"contando con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتماد على
        
    • حصلوا على ما
        
    • نعول
        
    • أعتمد
        
    • وتعتمد على
        
    • التعويل على
        
    • نعتمد
        
    • مضطلعة بالعمل
        
    • اعتمد عليه
        
    • في التعويل
        
    • يعولون علينا
        
    • تعتمدين على
        
    • اعتمد على
        
    • نعوِّل
        
    • بالاعتماد على
        
    El Tribunal desea expresar su gratitud al Gobierno de los Países Bajos y confía en seguir contando con su apoyo estable y constante. UN وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ.
    Estoy seguro de que el Comité puede seguir contando con su plena e inestimable colaboración en la realización de sus labores de este año. UN وإنني واثق بأن اللجنة يمكنها أن تواصل الاعتماد على تعاونهم التام القيم في إنجاز أعمالها هذا العام.
    África sabe que puede continuar contando con el apoyo de los Estados Miembros para la conclusión de ese proyecto. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    Deben adoptarse métodos concretos, como fotografías y símbolos, para que los electores analfabetos puedan votar contando con suficiente información. UN كما ينبغي أن تعتمد أساليب معينة، مثل استخدام الصور الفوتوغرافية والرموز لضمان أن الناخبين اﻷميين حصلوا على ما يلزم من المعلومات لتمكينهم من الاختيار.
    Seguimos contando con esa asistencia para aliviar las consecuencias de la sequía. UN ولا نزال نعول على تلك المعونة في التخفيف من عواقب الجفاف.
    El Tribunal desea expresar su profundo agradecimiento por el constante apoyo recibido del Gobierno de los Países Bajos y abriga la confianza de que podrá continuar contando con ese apoyo en el futuro. UN وتود المحكمة أن تعرب عن عميق امتنانها لحكومة هولندا لما تلقته منها من دعم متواصل، وهي واثقة من أن بإمكانها الاستمرار في الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل.
    En todos estos esfuerzos, seguiremos contando con el apoyo de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros desarrollados. UN وفي كل هذه الجهود، سنواصل الاعتماد على دعم اﻷمــم المتحــدة ودعـــم الـــدول اﻷعضاء المتقدمة.
    El Perú seguirá contando con el apoyo de los organismos internacionales para el fomento y la aplicación de su política nacional de población. UN وسوف تواصل بيرو الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات الدولية في تطوير سياستها السكانية الوطنية وتنفيذها.
    El Consejo puede continuar contando con la cooperación del Canadá. UN ويمكن للمجلس أن يواصل الاعتماد على تعاون كندا.
    Sabemos que podemos seguir contando con su apoyo para la aplicación de las recomendaciones del seminario y, sobre todo, para la continuación de las actividades del Comité Consultivo. UN ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة.
    Seguimos contando con esta cooperación mutuamente beneficiosa. UN وسنواصل الاعتماد على هذا التعاون المتبادل الفائدة.
    Para su desarrollo industrial, África continuará contando con el apoyo de sus socios de los países amigos. UN وستواصل أفريقيا، من أجل تنميتها الصناعية، الاعتماد على شركائها من البلدان الصديقة.
    Gozamos del privilegio de seguir contando con su orientación y su conducción competentes para guiar la labor de la Comisión en este período de sesiones hacia una conclusión satisfactoria. UN ويسرنا أن نتمتع بمزايا مواصلة الاعتماد على قيادتكم وإرشادكم القديرين لتوجيه أعمال اللجنة في هذه الدورة نحو خاتمة ناجحة.
    Cabe esperar que la UNESCO, al igual que antes, pueda seguir contando con el apoyo de la Cuarta Comisión. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تستطيع اليونسكو الاعتماد على تأييد اللجنة الرابعة، كما جرت عليه العادة في الماضي.
    Por su parte, seguirá contando con el apoyo de la Quinta Comisión y requiriendo su aprobación cuando proceda. UN وقال إنه سيواصل الاعتماد على دعم اللجنة الخامسة وسيسعى للحصول على موافقتها بحسب الاقتضاء.
    Deben adoptarse métodos concretos, como fotografías y símbolos, para que los electores analfabetos puedan votar contando con suficiente información. UN كما ينبغي أن تعتمد أساليب معينة، مثل استخدام الصور الفوتوغرافية والرموز لضمان أن الناخبين اﻷميين حصلوا على ما يلزم من المعلومات لتمكينهم من الاختيار.
    Estamos contando con ellos para tomar ventaja de nuestro levantamiento y entrar en la ciudad en unos días. Open Subtitles نحن نعول عليها للاستفادة من انتفاضة لدينا ودخول المدينة في غضون أيام.
    Yo sabía que había una oportunidad, pero no estaba contando con eso. Open Subtitles عرفتُ أن ثمة فرصة لكنني لم أعتمد على ذلك
    Se integra como un componente más a los esfuerzos por mitigar la pobreza, contando con el compromiso de instituciones públicas y privadas. UN وتشكل مكوِّنا آخر إضافياً في جهود الحد من وطأة الفقر وتعتمد على التزام المؤسسات العامة والخاصة بتنفيذها.
    Estoy seguro de que las Naciones Unidas pueden continuar contando con ellas para la provisión de información sobre los territorios que aún quedan. UN وإني على ثقة من أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تواصل التعويل على هذه الدول في تقديم المعلومات بشأن اﻷقاليم المتبقية.
    Seguimos contando con el apoyo que las Naciones Unidas puedan darnos para instar a la retirada de las tropas extranjeras del territorio de nuestro país y controlar ese proceso. UN فما زلنا نعتمد على الدعم الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه لنا في الحث على انسحاب القوات اﻷجنبية من أراضي بلادنا وفي مراقبة هذا الانسحاب.
    En tanto que la red ilegal A. Q. Khan, que prestaba apoyo a esos regímenes, fue eliminada, los programas de Corea del Norte y de la República Islámica del Irán siguen existiendo y siguen contando con otras fuentes de suministro. UN وفي الوقت الذي قامت فيه شبكة (A.Q. Khan) غير المشروعة، التي كانت تؤيد تلك النظم، بإغلاق أبوابها يراعى أن برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران لا يزالان قائمين، وأن ثمة مصادر أخرى للتمويل ما برحت مضطلعة بالعمل.
    Estoy contando con eso. Open Subtitles هذا ما اعتمد عليه
    En consecuencia, mi Gobierno espera seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional para derrotar a ese flagelo. UN وبناء على ذلك، فإن حكومتي ستستمر في التعويل على المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم لدحر تلك الآفة.
    Los chicos están contando con esto. Open Subtitles الاطفال هناك يعولون علينا.
    Pero estaba contando con el hecho de que lo hiciera. Open Subtitles لكنّك كنتِ تعتمدين على واقع أنني سأفعل هذا
    Sigo contando con su pintura para la revista, mis mil palabras, y luego veremos quién gana. Open Subtitles ما زلت اعتمد على رسوماتك للمجلة كلماتي الالف وبعدها نرى من يفوز
    Sin embargo, es necesario hacer más para abordar la cuestión de la retención del personal, y seguiremos contando con el apoyo de la Asamblea. UN لكنه لا بد من القيام بالكثير لمعالجة مسألة الاحتفاظ بالموظفين، وسنظل نعوِّل على دعم الجمعية.
    La delegación reiteró la voluntad de seguir desarrollando el proceso de los derechos humanos, contando con la cooperación internacional. UN وجدّد الوفد عزم الحكومة على مواصلة تطوير مسار حقوق الإنسان بالاعتماد على التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more