"contar con datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود بيانات
        
    • توفير بيانات
        
    • توافر بيانات
        
    • الحصول على بيانات
        
    • توفر بيانات
        
    • الاعتماد على بيانات
        
    • لوجود بيانات
        
    • الحاجة إلى بيانات
        
    El FNUAP ha destacado la gran necesidad de contar con datos e indicadores fidedignos para supervisar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    A nivel internacional, tendrían especial importancia la interacción entre los asuntos comerciales y los ambientales y la necesidad de contar con datos internacionales comparables. UN ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي.
    Habría que contar con datos más precisos para ponderar si la centralización del sistema permitiría subsanar las demoras arrastradas, así como para determinar el costo de tal reforma. UN فينبغي توفير بيانات أكثر دقة لتحديد ما إذا كان إضفاء المركزية على النظام من شأنه أن يتدارك التأخير المتراكم، وكذلك لمعرفة تكلفة هذا اﻹصلاح.
    ii) La necesidad de contar con datos desagregados por géneros para la planificación, el monitoreo y la evaluación del saneamiento ambiental; UN ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    También está de acuerdo con la Comisión en cuanto a las tasas de conversión pero subraya la importancia de contar con datos fiables y verificables. UN ويتفق وفده أيضا مع اللجنة بشأن معدلات التحويل، ولكنه يؤكد أهمية توافر بيانات يمكن الاعتماد عليها والتحقق منها.
    También es necesario contar con datos fidedignos y considerar el aspecto logístico de la asistencia humanitaria. UN كما يجب الحصول على بيانات موثوقة والنظر في الجوانب الميدانية للمساعدة الإنسانية.
    Se reconoce cabalmente la importancia de contar con datos estadísticos precisos sobre minusvalidez. UN وهناك تسليم تام بأهمية توفر بيانات احصائية دقيقة بشأن العجز.
    El seminario consideró que en cada región del mundo y en cada país de la región las formas que adquiere el racismo son diferentes y deben ser analizadas cuidadosamente; de allí la necesidad de contar con datos fidedignos que ayuden a estudiar y evaluar la magnitud del racismo, su naturaleza y sus manifestaciones particulares en cada país. UN ورأت الحلقة الدراسية أن العنصرية تتخذ أشكالاً مختلفة في كلٍّ من مناطق العالم وفي كلٍّ من بلدان المنطقة وأنه يجب تحليل هذه الأشكال بتأنٍ؛ ومن هنا تنبع الحاجة إلى الاعتماد على بيانات موثوقة تساعد على دراسة وتقييم حجم ظاهرة العنصرية وطبيعتها ومظاهرها الخاصة في كل بلد.
    La Reunión también destacó la necesidad de contar con datos seguros y con un sistema de estadísticas que permitieran clasificar los delitos por grupos, según la edad del delincuente. UN وشدّد الاجتماع على ضرورة وجود بيانات موثوقة ونظام إحصائي يتيحان إمكانية تصنيف الجرائم وفقا لفئة الجناة العمرية.
    En las recomendaciones también se hace hincapié en el papel que debe asignarse a la educación en la esfera de los derechos humanos, la importancia de contar con datos desglosados por sexo y la necesidad de que haya un mecanismo nacional de alto nivel. UN وأكدت هذه التوصيات أيضا على دور التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأهمية وجود بيانات موزعة حسب الجنس، والحاجة إلى وضع آلية وطنية رفيعة المستوى.
    Es esencial contar con datos viables, de edad específica y desglosados para la planificación y la supervisión efectivas de las estrategias de lucha contra la pobreza y otras iniciativas nacionales relacionadas con los objetivos relativos a los niños. UN 17 - ولا بد من وجود بيانات موثوق بها ومفصلة حسب الفئات العمرية لتحقيق فعالية التخطيط والرصد في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الوطنية المتصلة بتحقيق الأهداف المحددة في مجال الأطفال.
    El Comité reitera la importancia de contar con datos cuantitativos y cualitativos actualizados sobre todos los aspectos de la primera infancia para la formulación, supervisión y evaluación de los logros conseguidos, y para evaluar la repercusión de las políticas. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    ii) La necesidad de contar con datos desagregados por géneros para la planificación, el monitoreo y la evaluación del saneamiento ambiental; UN ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    Era necesario contar con datos detallados sobre las cargas y los recursos para la planificación. UN ونبه إلى ضرورة توفير بيانات مفصلة عن الأعباء والموارد الضرورية لعملية التخطيط.
    Por ejemplo, es necesario contar con datos fidedignos y de fácil acceso y con una indicación clara de las medidas que se toman desde el momento en que se presenta la solicitud hasta el momento del pago. UN وعلى سبيل المثال، ثمة حاجة الى توفير بيانات دقيقة، يسهل الحصول عليها وبيان واضح بالخطوات المتخذة من وقت تقديم الطلب الى وقت دفع التعويض.
    Una encuesta detallada sobre la utilización del tiempo, que está en curso de realización, permitirá contar con datos sobre el tiempo que las mujeres dedican, entre otras cosas, a las actividades no remuneradas en el hogar y en la comunidad. UN فثمة دراسة استقصائية بشأن استخدام الوقت، هي قيد التنفيذ، من شأنها أن تتيح توفير بيانات بشأن الوقت الذي تقضيه المرأة بوجه خاص في اﻷنشطة التي تمارسها دون مقابل سواء في مسكنها وفي المجتمع.
    Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. UN ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط.
    Las organizaciones no gubernamentales hicieron hincapié en NNGOon-governmental organizations emphasized the need forla necesidad de contar con datos fiablescreíbles y de adoptar un enfoque regionalcredible data and adopting a regional focus. UN وشددت المنظمات غير الحكومية على الحاجة إلى توافر بيانات موثوق بها وتبنى تركيز إقليمي.
    Para ello hace falta contar con datos fiables a nivel nacional; UN ويتطلب ذلك توافر بيانات موثوق بها على الصعيد القطري؛
    Imaginen contar con datos en tiempo real sobre cada uno de estos problemas. TED تخيّلوا الحصول على بيانات فوريّة لكلّ من هذه المشكلات.
    Estas actividades se han centrado en la necesidad de contar con datos fiables y ayudar a los países a cubrir las lagunas existentes en los datos mediante la utilización de instrumentos como las encuestas de indicadores múltiples. UN وقد ركزت هذه الأنشطة على الحصول على بيانات يـُـركن إليها ومساعدة البلدان في ملء فجوات البيانات باستخدام أدوات من قبيل الدراسات الاستقصائيـة المتعددة المؤشرات.
    Es esencial contar con datos fiables para analizar el proceso de globalización en todas sus dimensiones, en particular su efecto en el desarrollo económico sostenible y, sobre esa base, formular políticas orientadas al desarrollo. UN ومن الضروري توفر بيانات موثوقة من أجل تحليل عملية العولمة بجميع أبعادها، بما في ذلك تأثيرها على التنمية الاقتصادية المستدامة، ومن أجل القيام، على هذا الأساس، بصياغة سياسات موجهة نحو التنمية.
    35. Una evaluación preliminar precisa de cualquier posible misión de mantenimiento de la paz es la piedra angular de la planificación futura: las consecuencias de planificar sin contar con datos fiables suelen arrastrarse en los ciclos de planificación posteriores, y generar dudas nuevas e innecesarias. UN 35- ويشكل التقييم المسبق والدقيق لأي عملية محتملة من عمليات حفظ السلام حجر الزاوية في التخطيط للمستقبل، فنتائج التخطيط دون الاعتماد على بيانات موثوقة تُرحَّل عادة إلى دورات التخطيط اللاحقة، مما يفضي إلى حالات عدم تيقن إضافية لا داعي لها.
    Hicieron comentarios sobre la importancia fundamental de contar con datos desglosados por sexo y edad y recomendaron que el UNICEF colaborara con otros organismos para crear indicadores más eficaces relativos a la incorporación de la problemática del género en la programación. UN وعلقت هذه الوفود على اﻷهمية البالغة لوجود بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر، وأوصت بأن تعمل اليونيسيف بالتعاون مع وكالات أخرى على وضع مؤشرات أكثر فعالية لدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لدى إعادة البرامج.
    Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes. UN وأشير إلى الحاجة إلى بيانات علمية عن الأرصدة الأسماكية وإلى بيانات عن المصيد المرتجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more