"contar con el apoyo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتماد على دعم
        
    • الحصول على دعم
        
    • يحظى بدعم
        
    • التعويل على دعم
        
    • تحظى بتأييد
        
    • تعول على دعم
        
    • يعتمد على دعم
        
    • تتلقى دعم
        
    • تحصل على تأييد
        
    • تعتمد على دعم
        
    • يعتمد على تأييد
        
    • تلقى الدعم من
        
    • أن تدعمه
        
    • أن يحظى بتأييد
        
    • الاعتماد على تأييد
        
    Parte de su familia vive en Montenegro y puede contar con el apoyo de los principales dirigentes eclesiásticos de Montenegro. UN ويعيش بعض أفراد أسرته في الجبل الأسود، وبإمكانه الاعتماد على دعم كبار مسؤولي الكنيسة في الجبل الأسود.
    Según las reacciones que hemos recibido hasta ahora, confiamos en que el proyecto se apruebe sin someterlo a votación y esperamos poder contar con el apoyo de todos los miembros. UN ومن ردود الأفعال التي تلقيناها حتى الآن نحن على ثقة بأن المشروع سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وأملنا أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع اﻷعضاء.
    Esperamos contar con el apoyo de todos los miembros en este ámbito. UN ونأمل في الحصول على دعم كل الأعضاء الدائمين في المجلس بهذا الصدد.
    Sin embargo, mi delegación ha observado que el proyecto de resolución parece no contar con el apoyo de los países de la región interesada. UN إلا أنه نما إلى علم الوفد أن مشروع القرار لا يحظى بدعم بلدان المنطقة المعنية.
    Esperamos poder contar con el apoyo de todos los miembros de la Primera Comisión. UN ونأمل أن يكون بإمكاننا التعويل على دعم العضوية الواسعة للجنة اﻷولى.
    Sin embargo, esas medidas deben contar con el apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي أن تحظى بتأييد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Para cumplir este compromiso y las promesas que se derivan de él, los países de África pueden contar con el apoyo de mi país. UN وإنجازا لهذا القسم وهذه الوعود التي قد تنشأ عنه، يمكن للبلدان الأفريقية أن تعول على دعم بلدي.
    Puede con certeza contar con el apoyo de la República de Malí para contribuir al éxito de su misión. UN وهو يستطيع بالتأكيد أن يعتمد على دعم جمهورية مالي إسهاما منها في إنجاح مهمته.
    Abrigamos la esperanza de que podamos contar con el apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional para hallar una solución para este conflicto de larga data. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع أعضاء المجتمع الدولي في العثور على حل لهذا الصراع الذي طال أجله.
    Esperamos, pues, contar con el apoyo de todas las delegaciones. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع الوفود.
    Puede usted contar con el apoyo de la delegación de los Estados Unidos a sus esfuerzos por celebrar un período de sesiones productivo. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعم وفد الولايات المتحدة لجهودكم من أجل دورة مثمرة.
    El Grupo de los Estados de África espera poder contar con el apoyo de todos los interesados en la aplicación de esas decisiones. UN وتأمل المجموعة الأفريقية في الحصول على دعم من جميع أصحاب المصلحة لتنفيذ هذه المقررات.
    Libia espera contar con el apoyo de la comunidad internacional para la construcción de las nuevas instituciones democráticas del país. UN وتمنت باسم ليبيا الحصول على دعم المجتمع الدولي في بناء مؤسساتها الديمقراطية الجديدة.
    Tercero, debe contar con el apoyo de los interlocutores somalíes. UN ثالثا، يجب أن يحظى بدعم أصحاب المصلحة الصوماليين.
    Sé que puedo contar con el apoyo de los miembros y que se unirán a mí para desear pleno éxito al Sr. Ping. UN وإني أعلم أنه يمكنني التعويل على دعم الأعضاء، وأنهم يشاطرونني التمنيات للسيد بينغ بكل النجاح.
    Desde luego, no va a contar con el apoyo de los dos tercios de la totalidad de los miembros, que es lo que se exige en la Carta para la realización de cualquier cambio en la composición actual del Consejo de Seguridad. UN ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن.
    Si los países asociados continúan con los esfuerzos adecuados en materia de desarrollo, pueden contar con el apoyo de los Estados Unidos. UN وإذا واصلت البلدان الشركاء جهودها الإنمائية الجيدة، يمكنها أن تعول على دعم الولايات المتحدة.
    El UNITAR puede contar con el apoyo de Argelia. UN واختتم كلمته بقوله إن في وسع المعهد أن يعتمد على دعم الجزائر.
    Actualmente, con arreglo al artículo 40 de la nueva ley, en la negociación colectiva o las acciones sindicales el sindicato puede contar con el apoyo de terceros, por ejemplo, una confederación de organizaciones asociativas de la que forme parte el sindicato o una persona designada por un sindicato. UN وبموجب المادة 40 من القانون الجديد، بات يجوز الآن لأي نقابة عمالية، أثناء عملية مساومة جماعية أو إضرابٍ عمالي، أن تتلقى دعم أطرافٍ ثالثة مثل اتحاد تنظيماتٍ نقابية تكون نقابة العمال أحد أعضائه أو أي شخص تسميه نقابة العمال.
    Asimismo, el Ecuador aspira a contar con el apoyo de la comunidad internacional y de los organismos financieros en esta empresa. UN وتود الإكوادور أيضا أن تحصل على تأييد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية في هذا المسعى.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos puede contar con el apoyo de la Unión Europea en la coordinación de los preparativos. UN ويمكن لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تعتمد على دعم الاتحاد اﻷوروبي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية.
    Puede contar con el apoyo de Malawi en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وبوسعه أن يعتمد على تأييد ملاوي وهو يواصل الاضطلاع بمسؤوليات.
    Entre otras cosas, se destaca que las operaciones de mantenimiento de la paz deben contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فهو يؤكد، في جملة أمور، أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تلقى الدعم من كل الدول الأعضاء.
    Los trabajadores estaban obligados a notificar con tres semanas de antelación su intención de declararse en huelga, declaración que debía contar con el apoyo de una mayoría absoluta de la fuerza de trabajo. UN ويتعين على العاملين تقديم إشعار قبل ثلاثة أسابيع من إعلان الإضراب الذي ينبغي أن تدعمه غالبية عظمى من القوة العاملة.
    La promoción de los derechos humanos es una actividad prioritaria de las Naciones Unidas que debería contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فتعزيز حقوق الانسان نشاط له أولوية من أنشطة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    En virtud de su cooperación fructífera con mi país, y de que reúnen las condiciones para acceder al club de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, Alemania y el Japón pueden contar con el apoyo de Burundi. UN وبسبب تعاون المانيا واليابان المثمر مع بلدي واستيفائهما لشروط الانضمام إلى نادي اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يمكنهما الاعتماد على تأييد بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more