"contar con instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود مؤسسات
        
    • فالمؤسسات
        
    • جعل المؤسسات
        
    • تكون لدينا مؤسسات
        
    El segundo es que se debe contar con instituciones fuertes dedicadas especialmente a la mujer. UN والشرط الثاني هو وجود مؤسسات قوية تهتم بالمرأة بشكل محدد.
    El segundo es que se debe contar con instituciones fuertes dedicadas especialmente a la mujer. UN والشرط الثاني هو وجود مؤسسات قوية تهتم بالمرأة بشكل محدد.
    Señala la importancia para la estabilidad en Somalia de contar con instituciones representativas de base amplia y de un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. UN ويشير المجلس إلى أهمية وجود مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية وعملية سياسية شاملة للجميع من أجل تحقيق الاستقرار في الصومال وفقا لما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    contar con instituciones gubernamentales y con un mecanismo administrativo estable es indispensable para que esos países puedan empezar a hacer frente a los problemas sistémicos que enfrentan sus sociedades. UN فالمؤسسات الحكومية المستقرة واﻷجهزة اﻹدارية عناصر جوهرية لا بد من توافرها إذا كان لهذه البلدان أن تبدأ معالجة الصعوبات النظمية التي تواجه مجتمعاتها كلا على حدة.
    Se señaló que el verdadero reto consistía en contar con instituciones adecuadas para promover la gobernanza democrática, apoyándose en los recursos humanos y tecnológicos disponibles en el seno de la localidad. UN ولوحظ أن التحدي الحقيقي هو جعل المؤسسات المختصة تعزز الحكم الديمقراطي، وتستفيد من الموارد البشرية والتكنولوجية المتوافرة داخل كل محلية.
    En el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 se destacó la importancia de contar con instituciones eficaces para garantizar la seguridad de los ciudadanos, la justicia y el empleo. UN وقد أشار تقرير التنمية في العالم 2011 إلى أهمية وجود مؤسسات فعالة لأمن المواطنين والعدالة وفرص العمل.
    contar con instituciones eficaces, democracias representativas y gobiernos responsables son condiciones esenciales para lograr la inversión del sector privado, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN ذلك أن وجود مؤسسات فعالة، وديمقراطية نيابية، وحكومة قابلة للمساءلة، شرط أساسي لاستثمارات القطاع الخاص، والنمو، والحد من الفقر.
    29. Para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible es necesario contar con instituciones fuertes y eficaces que promuevan la actividad y el desarrollo económicos. UN 29 - وأضافت أنه من الضروري وجود مؤسسات قوية وفعالة للنهوض بالنشاط الاقتصادي والتنمية من أجل تحقيق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Sea cual fuere la combinación por la que se opte para la participación de los sectores público y privado, es fundamental contar con instituciones adecuadas y mecanismos de ejecución para que el suministro de servicios de infraestructura sea eficiente y equitativo. UN وأياً كان المزيج من مشاركة القطاعين العام والخاص الذي تختاره البلدان، فإن وجود مؤسسات ملائمة وآليات إنفاذ هو أمر حاسم الأهمية لضمان تقديم خدمات الهياكل الأساسية بكفاءة وإنصاف.
    - El refuerzo de las capacidades institucionales, puesto que contar con instituciones democráticas eficaces es una condición del desarrollo sostenible; UN - تعزيز القدرات المؤسسية: يمثّل وجود مؤسسات ديمقراطية فعالة شرطا لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: El refuerzo de las capacidades institucionales, puesto que contar con instituciones democráticas eficaces es una condición del desarrollo sostenible, y la buena gobernanza, que incluye la lucha contra la corrupción UN :: تعزيز القدرات المؤسسية: ذلك أن وجود مؤسسات ديمقراطية عاملة يمثّل شرطا لتحقيق التنمية المستدامة؛ والحوكمة السليمة التي تشمل مكافحة الفساد
    En un mundo interdependiente, es fundamental contar con instituciones mundiales más coherentes, transparentes y representativas para gestionar la globalización y lograr el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. UN وفي عالم مترابط، يعتبر وجود مؤسسات عالمية أكثر تماسكًا وشفافية وتمثيلاً، أمرًا حاسمًا لإدارة العولمة وتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    Sin embargo, para la aplicación efectiva de las políticas de desarrollo territorial y regional es necesario contar con instituciones receptivas y con personal cualificado, factores que a menudo escasean en los países en desarrollo. UN غير أن التنفيذ الفعّال للسياسات الإنمائية الإقليمية والعمرانية يتطلب وجود مؤسسات وقوى عاملة ماهرة مستجيبة، وهو كثيراً ما تفتقر إليه البلدان النامية.
    En las conversaciones que sostuvo con todos sus interlocutores, el Sr. Miyet hizo hincapié en la profunda preocupación que causaba a la comunidad internacional la crisis existente y en la necesidad de contar con instituciones que funcionaran debidamente y de que se celebraran elecciones a tiempo, en bien del avance de la democracia en el país y su desarrollo económico. UN وشدد وكيل اﻷمين العام مع كل من التقى به على القلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة، وعلى ضرورة وجود مؤسسات تؤدي عملها بشكل صحيح فضلا عن إجراء انتخابات في الوقت المناسب من أجل النهوض بالديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية في البلد.
    Para que todas nuestras iniciativas encaminadas a ayudar a las sociedades a superar un pasado violento obtengan los resultados deseados es fundamental contar con instituciones jurídicas y judiciales eficaces en el plano nacional. UN 137 - ويعتبر وجود مؤسسات قانونية وقضائية وطنية فعالة أمرا ضروريا لكفالة نجاح كافة الجهود التي نبذلها لمساعدة المجتمعات على الخروج من ماض عنيف.
    Reiterando su compromiso a una solución amplia y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición, y destacando la importancia de contar con instituciones de base amplia y representativas y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Reiterando su compromiso a una solución amplia y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición, y destacando la importancia de contar con instituciones de base amplia y representativas y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Aunque la participación incluyente aborda la demanda, también exige contar con instituciones públicas y privadas sensibles y responsables que brinden sistemas legales para gestionar los conflictos y corrijan los perjuicios sufridos. UN 19 - ومع أن المشاركة الشاملة للجميع تلبي هذا الطلب، فهي تستلزم وجود مؤسسات متجاوبة وخاضعة للمساءلة في القطاع العام والقطاع الخاص توفر نظماً قانونية لإدارة النزاعات والإنصاف عما يلحق من ضرر.
    El empoderamiento exige contar con instituciones gubernamentales buenas, receptivas y transparentes y también son importantes políticas que impulsen la participación organizada. UN فالمؤسسات الحكومية الجيدة والمستجيبة والشفافة ذات أهمية بالغة بالنسبة للتمكين؛ كما أن السياسات التي تشجع على المشاركة المنظمة مهمة أيضا.
    Es fundamental contar con instituciones eficaces y fiables para la gestión de las migraciones, no sólo para la aplicación de políticas de migración sostenibles propiamente dichas, sino también para entablar cualquier diálogo sobre migración que tenga significado y sea mutuamente beneficioso. UN فالمؤسسات المتسمة بالكفاءة والقابلية للمساءلة المعنية بإدارة علميات الهجرة لا تقتصر أهميتها الحيوية على تنفيذ سياسات الهجرة المستدامة في حد ذاتها، وإنما ترجع أيضا لإجرائها أي حوار بشأن الهجرة يكون مجديا ومفيدا لجميع الأطراف.
    La atención especial que el PNUD otorga a la gobernanza democrática corresponde a una creciente demanda de apoyo de muchos países en desarrollo, que han comprendido la importancia de contar con instituciones eficaces, responsables e incluyentes y con procesos para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN ويمثل التركيز القوي الذي يوليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم الديمقراطي استجابة للطلب المتزايد للحصول على الدعم والذي يرد من العديد من البلدان النامية، إدراكا لأهمية جعل المؤسسات والعمليات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por ello, es importante contar con instituciones multilaterales eficaces. UN لذلك، من المهم أن تكون لدينا مؤسسات فعالة متعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more