"contar con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتماد على
        
    • التعويل على
        
    • تعتمدوا على
        
    • تعولوا على
        
    • أن تعتمد على
        
    • تعول على
        
    • يعول على
        
    • يعولوا على
        
    • نعول على
        
    • أجهزة ذات
        
    • أن يحظى
        
    • أن نعتمد على
        
    • من اﻻعتماد على
        
    • على اﻻعتماد على
        
    • غير اﻻجمالية بما
        
    Al hacerlo, me conforta saber que puedo contar con la experiencia y capacidad de todos los miembros del Comité. UN وإذ أفعل ذلك، أشعر بالطمأنينة عندما أعرف أن بإمكاني الاعتماد على خبرة وتجربة جميع أعضاء اللجنة.
    Para alcanzar este propósito hemos emprendido un esfuerzo conjunto, convencidos al mismo tiempo que podemos contar con la cooperación internacional. UN ولبلوغ هذا الهدف وحدنا جهودنا، مقتنعين في الوقت ذاته بأننا سنكون قادرين على الاعتماد على التعاون الدولي.
    Espero contar con la cooperación de los representantes en cuanto a respetar este tiempo límite. UN وآمل أن أتمكن من الاعتماد على تعاون الممثلين في الالتزام بهذا الحد الزمني.
    En este sentido, puede contar con la cooperación de Filipinas, incluso en cuanto a que esta declaración será breve. UN وفي هذا الصدد، يمكنكم التعويل على تعاون وفد الفلبين الذي سيتجلى أيضا في الإيجاز لهذا البيان.
    Como siempre, puede contar con la plena cooperación y asistencia del Gobierno de Yugoslavia al respecto. UN وكما هو الحال دائما يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون والمساعدة الكاملين من جانب الحكومة اليوغوسلافية بهذا الشأن.
    Sr. Presidente: Dicho esto, puede usted contar con la plena cooperación de mi delegación con el fin de garantizar el mayor éxito de la labor de nuestra Comisión. UN بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا.
    El Secretario General debe poder contar con la ayuda de altas personalidades especialmente competentes. UN يجب أن يُمكﱠن اﻷمين العام من الاعتماد على مساعدة الشخصيات المرموقة خاصة من ذوي الكفاءة.
    El ACNUR puede desempeñar una valiosa función, pero es preciso contar con la colaboración de otros organismos y organizaciones. UN ويمكن للمفوض السامي الاضطلاع بمهمة لها قيمتها في هذا الشأن وإن كان يلزم الاعتماد على تعاون هيئات ومنظمات أخرى.
    En esa situación cabe sostener que el desplazado interno ya no puede contar con la protección de su propio país, como prometen las autoridades. UN وفي مثل هذا الموقف يمكن القول إن المشرد داخليا لم يعد يمكنه الاعتماد على حماية بلده على نحو ما وعدت به السلطات.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    Espera contar con la cooperación internacional para la concreción de tales iniciativas y programas. UN وترجو أن تتمكن من الاعتماد على التعاون الدولي في إنجاح هذه المبادرات والبرامج.
    Sé que puedo contar con la cooperación de todos en esta tarea. UN وأعلم أنني أستطيع الاعتماد على التعاون من كل فرد في هذه المهمة.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    El Ecuador confía contar con la cooperación internacional para cumplir adecuadamente, en coordinación con sus programas nacionales, la obligación que le corresponde a este respecto. UN وإكوادور تثق بأن بإمكانها الاعتماد على التعاون الدولي، بالتنسيق مع برامجها الوطنية، لكي تفي على النحو المناسب بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Espero poder contar con la cooperación de los representantes para mantener ese límite de tiempo. UN ويحدوني الأمل أن يكون بوسعي التعويل على تعاون الممثلين لكي نلتزم بالوقت المحدد.
    Podrá contar con la cooperación de mi delegación cuando se aborden esas cuestiones. UN ويمكنه التعويل على تعاون وفد بلدي عندما ننظر في هذه المسائل.
    Puede usted contar con la plena cooperación de la delegación brasileña. UN وبوسعكم أن تعتمدوا على كامل تعاون الوفد البرازيلي.
    Puede usted contar con la plena cooperación de la delegación brasileña. UN وبإمكانكم أن تعولوا على التعاون الكامل للوفد البرازيلي.
    La Comisión confiaba contar con la cooperación activa de las organizaciones en el estudio de esa cuestión. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أنها يمكن أن تعتمد على التعاون الفعال للمنظمات في هذه المسألة.
    La Asamblea General puede contar con la cooperación, el apoyo y la flexibilidad plenos de mi delegación en este proceso. UN ويمكن للجمعية العامة أن تعول على كامل تعاون وفدي ودعمه ومرونته في هذه العملية.
    Estamos convencidos de que, bajo su dirección, el OIEA continuará desempeñando con éxito su papel, y puede contar con la asistencia de Eslovaquia. UN ونثق فــي أن الوكالــة، ستواصل الاضطلاع بدورهــا بنجــاح تحت قيادتـه، ويمكنه أن يعول على مساعدة سلوفاكيا.
    Esta nueva forma de piratería sería imposible si los que participan en ella supieran que no pueden contar con la connivencia, con refugios seguros y, demasiado a menudo, con la impunidad. UN وهذا الشكل الجديد من القرصنة سيكون مستحيلا إذا عرف المشاركون فيه أنه لا يمكنهم أن يعولوا على التواطؤ، ووجود الملاذ، والإفلات من العقاب في معظم الأحيان.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Es motivo de preocupación para el Comité que las investigaciones de casos de tortura se sigan realizando únicamente en las jurisdicciones administrativa, disciplinaria y militar, sin contar con la jurisdicción penal. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أن التحقيق في حالات التعذيب لا يزال مقصورا على أجهزة إدارية أو تأديبية أو عسكرية وليس أجهزة ذات ولاية قضائية جنائية.
    Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    No obstante, es necesario contar con la participación activa y el decidido compromiso político de todos los países, en particular de los países desarrollados, para lograr conjuntamente acuerdos sustantivos en la lucha contra el cambio climático. UN ولكن لا بد أن يكون في استطاعتنا أن نعتمد على المشاركة الفعالة والالتزام السياسي القوي لجميع البلدان، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بغية التوصل بصورة مشتركة إلى اتفاقات جوهرية في مكافحة تغير المناخ.
    Será preciso verificar los datos para velar por su exactitud y, al mismo tiempo, preservar su carácter confidencial a fin de contar con la cooperación de la industria. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية بما يكفل التعاون من جانب الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more