"contar con un marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود إطار
        
    • إيجاد إطار
        
    • وجود اطار
        
    • يكون هناك إطار
        
    • توفر إطار
        
    • اتباع إطار
        
    • امتلاك إطار
        
    Era esencial contar con un marco jurídico estable y predecible para las inversiones. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    A este respecto, es indispensable contar con un marco legislativo equitativo y fiable y un entorno estable para las inversiones, y que se mantengan las infraestructuras básicas. UN ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية.
    A fin de estimular la inversión interna y de atraer inversión extranjera directa (IED), era esencial contar con un marco jurídico estable, propicio, efectivo y transparente. UN ولتشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، يلزم وجود إطار قانوني مستقر داعم فعﱠال شفاف.
    En tal sentido, es necesario contar con un marco normativo que permita dar agilidad y eficiencia a la gestión gubernamental y que limite la discrecionalidad de los servicios públicos. UN ولذا فإن من الضروري إيجاد إطار معياري يجعل اﻹدارة الحكومية تتسم بالكفاءة والمرونة ويحد من حرية الموظف في العمل.
    Tan pronto tengan la certeza de contar con un marco jurídico estable y una infraestructura adecuada, las empresas se establecerán en los países en desarrollo. UN فالشركات سوف تنشئ مؤسساتها في البلدان النامية بمجرد ترسخ ثقتها في وجود اطار قانون مأمون وبنى أساسية جيدة.
    Los ciclos de programación de las tres organizaciones debían coordinarse, en especial habida cuenta de la propuesta del Secretario General de contar con un marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada país. UN ويجب تنسيق دورات البرمجة في المنظمات الثلاث، خاصة في ضوء اقتراح اﻷمين العام بأن يكون هناك إطار للمساعدة اﻹنمائية تابع لﻷمم المتحدة في كل قطر.
    El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. UN وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية.
    Entre otras, es necesario contar con un marco institucional coherente, con un sistema bancario bien regulado y con mercados de capital eficientes. UN وهذه الشروط تشمل وجود إطار مؤسســي سليــم، ونظام مصرفي جيد التنظيم، وأسواق رأسمالية ذات كفاءة.
    Además de fundamentos macroeconómicos firmes, es esencial contar con un marco institucional y normativo sólido para gestionar eficazmente las consecuencias de la mundialización. UN فإلى جانب أسس الاقتصاد الكلي القوية أصبح وجود إطار مؤسسي وتنظيمي سليم أمرا هاما ﻹدارة نتائج العولمة إدارة فعالة.
    Se ha comprobado que es importante contar con un marco de programación adaptable a las circunstancias de cada región. UN وقد تبين أن من المهم وجود إطار للبرمجة يمكن تكييفه حسب ظروف كل منطقة.
    Es necesario contar con un marco institucional para negociar esos asuntos, especialmente en tiempos de conflicto. UN والأمر يحتاج إلى وجود إطار مؤسسي للتفاوض بشأن هذه القضايا، وبخاصة أثناء فترات النزاع.
    Era fundamental contar con un marco institucional eficaz, en todos los niveles, para poder aplicar el Protocolo. UN وقال إن وجود إطار مؤسسي فعال أمرٌ ضروري على جميع المستويات لتنفيذ البروتوكول.
    La pesca en alta mar es un fenómeno mundial y en lugar de colmar lagunas de manera fragmentaria se debe contar con un marco general mundial de ordenación. UN إن الصيد في أعالي البحار ظاهرة عالمية وهناك حاجة إلى وجود إطار إداري عالمي شامل بدلا من النهج الجزئية التي تستخدم في سد الثغرات.
    - Para crear vínculos comerciales es necesario contar con un marco de políticas propicio y coherente. UN من الضروري للروابط التجارية وجود إطار ملائم متناسق من السياسات.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de contar con un marco único, coherente y universalmente aceptado para las medidas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولن نبالغ مهما حاولنا في تأكيد أهمية وجود إطار وحيد ومتسق ومقبول عالميا للعمل الدولي ضد الإرهاب.
    Es imprescindible contar con un marco sólido de políticas, que debe ir acompañado de una industria proactiva y de unos proveedores de servicios financieros con visión de futuro. UN فمع أن من الضروري وجود إطار سياساتي سليم، غير أن هذا الإطار لا يكتمل دون صناعة استباقية ومقدمي خدمات مالية بعيدي النظر.
    La situación de emergencia creada por el huracán Sandy demostró la importancia de contar con un marco plenamente funcional. UN 81 - وقال إن حالة الطوارئ الناجمة عن إعصار ساندي أثبتت أهمية وجود إطار جاهز للاستخدام.
    Reconociendo las posibles repercusiones globales, subrayaron la necesidad de contar con un marco normativo específico para los mercados financieros y de divisas. UN وإذ أدركوا ما قد يكون لذلك من آثار ممكنة أكدوا على الحاجة إلى إيجاد إطار تنظيمي محدد ينظم الأسواق المالية وأسواق الصرف.
    Además, para facilitar la cooperación a nivel de empresas entre países en desarrollo y países menos adelantados es importante contar con un marco regional de políticas para la cooperación industrial, especialmente a raíz de las reducidas dimensiones de muchos países menos adelantados. UN كما أن من المهم إيجاد إطار إقليمي للسياسة العامة من أجل التعاون الصناعي وذلك لتيسير التعاون على مستوى المشاريع بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وخاصة بسبب صغر حجم كثير من أقل البلدان نموا.
    La delegación de mi país recalca la necesidad de contar con un marco económico internacional y de desarrollo incluyente y equitativo que responda a las necesidades y a las inquietudes de una gran parte de la comunidad internacional. UN ويؤكد وفدي ضرورة إيجاد إطار دولي شامل وعادل للاقتصاد والتنمية يتسم بالتجاوب مع احتياجات الجانب الأكبر من المجتمع الدولي وشواغله.
    Se dijo que era indispensable contar con un marco apropiado respecto de la contratación pública para que los fondos públicos se gastaran de forma eficiente y transparente. UN وقيل ان وجود اطار مناسب للاشتراء العمومي ضروري جدا لضمان كفاءة وشفافية انفاق الأموال العمومية.
    Los ciclos de programación de las tres organizaciones debían coordinarse, en especial habida cuenta de la propuesta del Secretario General de contar con un marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada país. UN ويجب تنسيق دورات البرمجة في المنظمات الثلاث، خاصة في ضوء اقتراح اﻷمين العام بأن يكون هناك إطار للمساعدة اﻹنمائية تابع لﻷمم المتحدة في كل قطر.
    El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. UN وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية.
    De conformidad con el enfoque del plan estratégico del UNFPA de contar con un marco integrado de resultados, este sistema se combinará con varios sistemas existentes de presentación de informes sobre los resultados o los reemplazará. UN وتماشيا مع النهج الوارد في الخطة الاستراتيجية لصندوق السكان، والمتمثل في اتباع إطار متكامل للنتائج، سيجمع هذا النظام بين العديد من النظم القائمة المستخدمة للإبلاغ بالنتائج وسيحل محل عدد منها.
    2. Samoa conviene en la importancia de contar con un marco internacional eficaz y jurídicamente vinculante para el mantenimiento y la promoción de los derechos humanos fundamentales de todo ser humano. UN 2- توافق ساموا على أهمية امتلاك إطار دولي فعال وملزِم قانوناً لصون وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية لكل شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more