"contaron con la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • شارك فيها
        
    Esas sesiones, celebradas en Kampot, Battambang, Kampong Cham and Sihanoukville, contaron con la participación de activistas de todas las provincias. UN وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات.
    Hasta el momento se celebraron 16 seminarios interregionales, regionales y subregionales que contaron con la participación de 137 Estados. UN وعقدت حتى الآن 16 حلقة دراسية أقاليمية واقليمية ودون اقليمية، شارك فيها ما بلغ مجموعه 137 دولة.
    En el período que abarca este informe, la Misión, en cooperación con asociados internacionales y locales, facilitó 93 actos bicomunales que contaron con la participación de más de 3.000 personas. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسّرت البعثة تنظيم أكثر من 93 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، شارك فيها أكثر من 000 3 شخص، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    Tras las ponencias anteriormente citadas hubo turnos de preguntas y respuestas que contaron con la participación activa de los miembros del Grupo de Trabajo y los invitados del sistema de las Naciones Unidas en general. UN 33 - وأعقبت البيانات السالفة الذكر أسئلة وأجوبة شارك فيها بشكل فعال أعضاء الفريق العامل والمدعوون من أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Dicho proceso fue iniciado a partir de un documento de trabajo elaborado por el Instituto Nacional de las Mujeres que fue puesto a consideración de la ciudadanía en 19 asambleas departamentales y 14 instancias de consultas sectoriales y alianzas estratégicas que contaron con la participación de más de 3.000 personas, mayoritariamente mujeres. UN وقد انطلقت هذه العملية من وثيقة عمل وضعها المعهد الوطني للمرأة وطرحت على المواطنين للنظر فيها في 19 مؤتمرا بالمقاطعات و 14 محفلا للمشاورات القطاعية والتحالفات الاستراتيجية، شارك فيها أكثر من 000 3 شخص، كان أغلبهم من النساء.
    4. Como parte de la reunión se realizaron seis sesiones sustantivas que contaron con la participación de 18 expertos a los que se les había solicitado examinar temas de interés para los países en desarrollo, en especial para los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 4- وتضمن الاجتماع ست جلسات مواضيعية، شارك فيها 18 محاضراً طُلب منهم أن يأخذوا بعين الاعتبار بواعث القلق الخاصة بالبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En 2008 se celebraron varios seminarios relativos a la aplicación de los PON, que contaron con la participación de representantes de todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales de Macedonia que participan en la lucha contra la trata de seres humanos, con el objeto de que se pusieran en práctica los conocimientos obtenidos por ese medio. UN وعُقِدت في عام 2008 عدة حلقات دراسية تناولت تنفيذ الإجراءات التشغيلية الموحدة شارك فيها ممثلون لجميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية في مقدونيا العاملة في مكافحة الاتجار بالبشر. وينبغي الاستفادة من المعرفة المستمدة من تلك الحلقات وتطبيقها.
    La UNFICYP facilitó la celebración de 42 actos religiosos que contaron con la participación de más de 13.000 personas y que se celebraron en la zona de separación o requirieron cruzar al otro lado. UN 15 - ويسَّرت قوة الأمم المتحدة إقامة 42 مناسبة دينية، شارك فيها أكثر من 000 13 شخص، وقد عُقدت في المنطقة العازلة أو تطلبت العبور إلى الجانب الآخر.
    La UNFICYP siguió prestando apoyo a las iniciativas de la sociedad civil que fomentaban la cooperación y la reconciliación entre las dos comunidades y facilitó 83 actos bicomunales que contaron con la participación de más de 2.778 personas, en cooperación con los asociados internacionales y locales. UN 19 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز التعاون بين الطائفتين. ويسّرت القوة تنظيم أكثر من 83 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، شارك فيها أكثر من 778 2 شخصا، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    En las audiencias mundiales, que contaron con la participación de representantes gubernamentales y no gubernamentales, se pidió que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más dinámico en la promoción de “Un programa de desarrollo”. UN وقد دعت الاجتماعات العالمية، التي شارك فيها ممثلو الحكومات والمنظمات غير الحكومية، الى أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز " الخطة " .
    La Secretaría del Commonwealth se ha ocupado ampliamente de los Sistemas de Gestión de las Cuestiones de Género y los ha introducido en el sector de la salud mediante una serie de cursillos regionales que contaron con la participación de todos los interesados en la salud y la atención de la salud de todo el mundo. UN 237- وعملت أمانة الكومنولث بشكل واسع النطاق على وضع نظم إدارة مراعاة المنظور الجنساني وإدخالها في القطاع الصحي عبر سلسلة من حلقات العمل الإقليمية شارك فيها جميع المعنيين بالصحة والرعاية الصحية في أرجاء العالم.
    112. En 2009 y 2010, la OIM, trabajando en estrecha colaboración con el Ministerio del Interior, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Trabajo y Política Social, organizó sesiones de capacitación, que contaron con la participación de más de 500 representantes de las instituciones competentes, durante las cuales se trataron temas relacionados con la trata de seres humanos y la migración ilegal. UN 112- وأثناء الفترة 2009-2010، نظّمت منظمة الهجرة الدولية، في إطار تعاون وثيق مع وزارة الداخلية ووزارة العدل ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية، دورات تدريبية شارك فيها أكثر من 500 شخص يمثلون المؤسسات المعنية وتناولت موضوعات ذات صلة بالاتجار بالبشر وبالهجرة غير المشروعة.
    En 2010, en algunas regiones (Soroca, Anenii Noi y Ialoveni) se celebraron competiciones con el lema " Responsabilízate de tu propia salud y presta apoyo a las personas que viven con el VIH " , que contaron con la participación de niños y jóvenes. UN وفي عام 2010، أُجريت في بعض المناطق (سوروكا، أنيني، نوي ولافلوفيني) منافسات تحت شعار " كن مسؤولاً عن صحتك وقدم الدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب " شارك فيها أطفال وشباب.
    La UNFICYP siguió prestando apoyo a las iniciativas de la sociedad civil que fomentaban la cooperación y la reconciliación entre las dos comunidades y facilitó 86 actos bicomunales que contaron con la participación de casi 3.000 personas, en cooperación con los asociados internacionales y locales. UN 23 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز التعاون والمصالحة بين الطائفتين. ويسّرت القوة تنظيم 86 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، شارك فيها زهاء 000 3 شخص، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    También durante 2008 y 2009, se realizaron seis cursos de formación utilizando el manual de capacitación sobre la igualdad entre los géneros para consultores y auditores, que contaron con la participación de 77 pasantes (consultores y auditores, representantes de los trabajadores y líderes sindicales). UN 44 - وخلال عامي 2008 و 2009 أيضا، أُجريت ست دورات تدريبية للخبراء الاستشاريين/المدققين باستخدام دليل التدريب في مجال المساواة بين الجنسين، وهي دورات شارك فيها 77 متدربا (من الخبراء الاستشاريين والمدققين وممثلي العمال وزعماء النقابات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more