"contemplada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوخى في
        
    • جدد حسبما هو مزمع في
        
    • جدد كما هو مقترح في
        
    • الاختياري المنصوص عليه في
        
    Esa diversidad se puede tener en cuenta, en cierta medida, mediante la divisibilidad de los tratados contemplada en el artículo 10 del proyecto de artículos. UN ومن الممكن مراعاة هذا التنوع، إلى حد ما، عن طريق فصل أحكام المعاهدات وفق المتوخى في المادة 10 من مشاريع المواد.
    Comparto estas ideas con ustedes porque dicha medida, que está contemplada en el artículo 72 del reglamento de la Asamblea, podría debatirse con utilidad en el contexto de la revitalización de las Naciones Unidas. UN وإنني أشاطر اﻷعضاء هذه اﻷفكار، ﻷن هذا التدبير، المتوخى في النظام الداخلي للجمعية - المادة ٧٢ - يمكن أن يناقش على نحو مفيد في إطار إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Las aulas masificadas raras veces, o nunca, logran la educación de calidad contemplada en el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ونادرا ما يتحقق نوع التعليم الجيد المتوخى في هذا الهدف 2 الإنمائي للألفية، هذا إذا تحقق أبدا، في الفصول الدراسية المكتظة بالأطفال.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 12,5%) de los 40 puestos del Consejo de la OMI y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 27,5%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 87,5% al 72,5% de los puestos. UN ومن بين الـ 40 مقعدا بمجلس المنظمة البحرية الدولية فإن 5 مقاعد (12.5 في المائة) تأثرت بالأثر التعاقبي. وربما يزيد ذلك إلي ما مجموعه 11 مقعدا (27.5 في المائة) بإضافة 6 أعضاء دائمين جدد حسبما هو مزمع في النموذج ألف، مما يقلص الفرص لعموم الأعضاء من 87.5 في المائة إلي 72.5 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 12,2%) de los 41 puestos de la Junta Ejecutiva de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 26,8%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 87,8% al 73,2% de los puestos. UN 88.8 في المائة ومن بين الـ 41 مقعدا بالمجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فإن 5 مقاعد (12.2 في المائة) تتأثر بالأثر التعاقبي. وربما يزيد ذلك إلي 11 مقعدا (26.8 في المائة) في الإجمال بإضافة 6 أعضاء دائمين جدد حسبما هو مزمع في النموذج ألف، مما يقلص الفرص لعموم الأعضاء من 87.8 في المائة إلي 73.2 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 9,4%) de los 53 puestos de la Comisión de Estupefacientes y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 20,8%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 90,6% al 79,2% de los puestos. UN وتأثرت 5 مقاعد [9.4 في المائة] من أصل 53 مقعدا بلجنة المخدرات بالأثر التعاقبي. وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.8 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.6 في المائة إلى 79.2 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 10,6%) de los 47 puestos de la Comisión de Población y Desarrollo y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 23,4%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 89,4% al 76,6% de los puestos. UN وتأثرت 5 مقاعد [10.6 في المائة] من أصل 47 مقعدا بلجنة السكان والتنمية بالأثر التعاقبي. وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [23.4 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 89.4 في المائة إلى 76.6 في المائة من المقاعد.
    43. El Comité señala que el Estado Parte no ha formulado la declaración contemplada en el artículo 14 de la Convención y le recomienda que considere la posibilidad de hacerlo. UN 43- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    Una acción de amparo, contemplada en la Constitución Política, presentada por los abogados defensores el 2 de junio de 2012, no ha sido aún resuelta, lo que constituye una denegación del derecho humano al amparo y al recurso judicial. UN 27- ولم يُبت حتى الآن في طلب الحماية، المتوخى في الدستور السياسي، والمقدّم من محامي المحتجزين في 2 حزيران/يونيه 2012، وهو ما يشكل إنكاراً للحق الإنساني في الحماية وفي إتاحة سبل الانتصاف القضائي.
    Lamentando que no haya sido posible convocar la reunión internacional de alto nivel contemplada en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de junio de 1991 (S/22744), UN " واذ يأسف ﻷنه لم يتسن عقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى المتوخى في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ )S/22744(،
    Puedo añadir que, teniendo en cuenta la difícil situación financiera a que se enfrentan las Naciones Unidas, nos complació tomar nota de la declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, en el sentido de que los costos de la reunión de expertos contemplada en el párrafo 9 de la parte dispositiva se sufragarán reasignando recursos existentes. UN واسمحوا لي أن أضيف أنه نظرا للحالة المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة، فقد سرنا أن نلاحظ في البيان الخاص باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أن نفقات فريق الخبراء، المتوخى في الفقرة ٩ مــن المنطــوق، ستغطــى بإعـادة توزيــع المــوارد الموجودة.
    La presunción contemplada en el proyecto de párrafo podía tener graves consecuencias para el oferente que dispusiera de existencias limitadas de determinados bienes en caso de que estuviera obligado a servir todos los pedidos recibidos de un número potencialmente ilimitado de compradores. UN فالافتراض الذي من النوع المتوخى في مشروع الفقرة يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على مقدم العرض الذي يحتفظ بكمية محدودة من سلع معينة إذا كان سيصير مسؤولا عن الوفاء بجميع أوامر الشراء التي ترد من عدد يمكن أن يكون غير محدود من المشترين.
    Con respecto a las expulsiones colectivas en tiempo de conflicto armado, se expresaron algunas dudas respecto a la excepción contemplada en el párrafo 3 del proyecto de artículo 7, en particular en lo relativo a su compatibilidad con el derecho internacional humanitario. UN 120 - وفيما يتعلق بالطرد الجماعي وقت النزاع المسلح، أُعرب عن بعض الشكوك المتعلقة بالاستثناء المتوخى في الفقرة 3 من مشروع المادة 7، ولا سيما بشأن توافقه مع القانون الإنساني الدولي.
    Entre las prioridades legislativas inmediatas del Parlamento, figuran la aprobación de la ley relativa a la Comisión Electoral Nacional Independiente, la ley de amnistía para los Kivus del Norte y del Sur contemplada en las Actes d ' engagement y la aprobación definitiva de las tres leyes sobre la descentralización. UN وتشمل الأولويات التشريعية المباشرة للبرلمان اعتماد قانون اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة؛ وقانون منظمة العفو المتعلق بكيفو الشمالية والجنوبية المتوخى في بيانات الالتزام؛ وفي نهاية المطاف اعتماد قوانين اللامركزية الثلاثة.
    Una reunión de composición abierta podría ser apropiada para la función de " examen " contemplada en el apartado b) del párrafo 74 supra; UN ويمكن أن تكون الاجتماعات المفتوحة العضوية ملائمة للدور " الاستعراضي " المتوخى في الفقرة 74 (ب) أعلاه؛
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 10,9%) de los 46 puestos del Consejo de la UIT y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 23,9%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 89,1% al 76,1% de los puestos. UN ومن بين الـ 46 مقعدا بمجلس الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية فإن 5 مقاعد (10.9 في المائة) تتأثر بالأثر التعاقبي. وربما يزيد ذلك إلي 11 مقعدا (23.9 في المائة) في الإجمال بإضافة 6 أعضاء دائمين جدد حسبما هو مزمع في النموذج ألف، مما يقلص الفرص لعموم الأعضاء من 89.1 في المائة إلي 76.1 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 15,6%) de los 32 puestos de la Junta Ejecutiva de la OMS y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 34,4%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 84,4% al 65,6% de los puestos. UN 50.0 في المائة ومن بين الـ 32 مقعدا بالمجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية فإن 5 مقاعد (15.6 في المائة) تتأثر بالأثر التعاقبي. وربما يزيد ذلك إلي 11 مقعدا (34.4 في المائة) في الإجمال بإضافة 6 أعضاء دائمين جدد حسبما هو مزمع في النموذج ألف، مما يخفض الفرص لعموم الأعضاء من 84.4 في المائة إلي 65.6 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 13,5%) de los 37 puestos del Consejo Ejecutivo de la OMM y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 29,7%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 86,5% al 70,3% de los puestos. UN 60.7 في المائة ومن بين الـ 37 مقعدا بالمجلس التنفيذي للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية فإن 5 مقاعد (13.5 في المائة) تتأثر بالأثر التعاقبي. وربما يزيد ذلك إلي 11 مقعدا (29.7 في المائة) في الإجمال بإضافة 6 أعضاء دائمين جدد حسبما هو مزمع في النموذج ألف، مما يخفض الفرص لعموم الأعضاء من 86.5 في المائة إلي 70.3 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 14,7%) de los 34 puestos del Comité del Programa y de la Coordinación y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 32,4%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 85,3% al 67,6% de los puestos. UN وتأثرت 5 مقاعد [14.7 في المائة] من أصل 34 مقعدا بلجنة البرامج والتنسيق بالأثر التعاقبي. وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [32.4 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 85.3 في المائة إلى 67.6 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 9,3%) de los 54 puestos del Consejo Económico y Social y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 20,4%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 90,7% al 79,6% de los puestos. UN وتأثرت 5 مقاعد [9.3 في المائة] من أصل 54 مقعدا بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأثر التعاقبي. وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.4 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.7 في المائة إلى 79.6 في المائة من المقاعد.
    El efecto de cascada afecta a cinco (el 9,4%) de los 53 puestos de la Comisión de Derechos Humanos y podría llegar a afectar a un total de 11 puestos (el 20,8%) con la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A, lo que reduciría las opciones del resto de los miembros del 90,6% al 79,2% de los puestos. UN وتأثرت 5 مقاعد [9.4 في المائة] من أصل 53 مقعدا بلجنة حقوق الإنسان بالأثر التعاقبي. وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.8 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.6 في المائة إلى 79.2 في المائة من المقاعد.
    517. El Comité señala que el Estado Parte no ha formulado la declaración contemplada en el artículo 14 de la Convención y le recomienda que considere la posibilidad de hacerlo. UN 517- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصيها بأن تنظر في القيام بذلك.
    111. El Comité señala asimismo que el Estado Parte no ha formulado la declaración contemplada en el artículo 14 de la Convención y le recomienda que considere la posibilidad de hacerlo. UN 111- وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إصدار هذا الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more