"contemporáneas de racismo y discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاصرة للعنصرية والتمييز
        
    • المعاصرة من العنصرية والتمييز
        
    MANIFESTACIONES contemporáneas de racismo y discriminación RACIAL UN المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري
    Recientemente, las formas contemporáneas de racismo y discriminación han buscado el reconocimiento político, moral e incluso jurídico. UN وذكر أن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز حاولت الحصول على الاعتراف السياسي والأخلاقي بل والقانوني بها.
    III. MANIFESTACIONES contemporáneas de racismo y discriminación RACIAL UN ثالثا - المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري
    El objetivo de este seminario era examinar las formas y manifestaciones contemporáneas de racismo y discriminación racial a que hacen frente los inmigrantes. UN وكانت الغاية من هذه الحركــة الدراسية دراسة اﻷشــكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري التي يتعرض لها المهاجرون.
    Medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial UN تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري
    Cuba comparte en buena medida el deseo de organizar, con los auspicios de las Naciones Unidas, antes de que finalice el presente siglo una conferencia mundial para examinar las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial y elaborar estrategias efectivas para combatirlas. UN وتشترك كوبا بحق في الرغبة في أن يجري قبل نهاية القرن تنظيم مؤتمر عالمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لبحث اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ولرسم استراتيجيات فعالة لمكافحتها.
    El estudio es poco sistemático, está mal documentado y debería haber dedicado más atención a las medidas adoptadas o previstas por las autoridades francesas para luchar contra las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial. UN والدراسة المشار إليها ليست منهجية وتفتقر إلى وثائق اﻹثبات وكان يتعين فيها الاهتمام بقدر أكبر بما تعتزم السلطات الفرنسية اتخاذه من خطوات لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Subrayó la importancia esencial de los derechos culturales al abordar las formas contemporáneas de racismo y discriminación, y lamentó que esos derechos no hubieran sido sometidos al mismo análisis en profundidad que otros derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأكد على الأهمية المركزية للحقوق الثقافية في التصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وأعرب عن أسفه لأن هذه الحقوق لم تحظ بنفس التحليل المتعمق الذي حظيت به حقوق أخرى ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, se formulan orientaciones para que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas adopten medidas concertadas y efectivas para eliminar las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial y alentar a los medios de comunicación a promover ideas de tolerancia y comprensión. UN وقالت إن مشروع القرار يتضمن مبادئ توجيهية لكي تبذل الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة جهودا متضافرة من أجل اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وتشجيع وسائل اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم.
    El informe se centra en tres secciones, que se refieren respectivamente a las actividades del Relator Especial desde el último informe presentado a la Asamblea General, a las manifestaciones contemporáneas de racismo y discriminación racial y a las medidas adoptadas o previstas por los gobiernos y los órganos legislativos y judiciales y en otras instancias. UN وهو مكون من ثلاثة فروع مخصصة على التوالي ﻷنشطة المقرر الخاص منذ تقديم تقريره اﻷخير إلى الجمعية العامة وللمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وللتدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى، أو التي تعتزم اتخاذها.
    458. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su honda preocupación por los actos de violencia y la multiplicación de estos actos que constituyen manifestaciones de xenofobia y otras formas contemporáneas de racismo y discriminación racial. UN ٨٥٤ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ قلقهم إزاء أعمال العنف وتصاعد مثل هذه الأعمال تعبيرا عن كراهية الأجانب وغير ذلك من الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    La Conferencia tendrá una orientación práctica, centrada en medidas concretas para eliminar el racismo, ya se trate de medidas de prevención, de educación y de protección o del establecimiento de vías de recurso eficaces; procurará en particular aumentar la eficacia de los programas de las Naciones Unidas destinados a eliminar las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial. UN وسوف يكون المؤتمر عملي المنحى، وسوف يركز على اتخاذ تدابيرعملية من شأنها القضاء على العنصرية، سواء أكانت تدابير وقاية وتثقيف وحماية، أم تدابير لإنشاء سبل انتصاف فعالة؛ وسوف يسعى جاهداً، بوجه خاص، إلى زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    23. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato, incluido el examen de los incidentes de formas contemporáneas de racismo y discriminación racial dirigidas contra negros, árabes y musulmanes, entre otros, y de xenofobia, odio a los negros, antisemitismo y otras manifestaciones conexas de intolerancia; UN " 23 - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته، بما في ذلك دراسة الأحداث الناجمة عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد أقوام منها السود والعرب والمسلمون، وكراهية الأجانب، وكراهية الزنوج، ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب؛
    104. Los Gobiernos de la República Eslovaca y de Polonia dijeron que habían tomado medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial y toda forma de discriminación contra los romaníes. UN 104- وذكرت حكومتا الجمهورية السلوفاكية وبولندا أنهما تتخذان خطوات للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وأي شكل من أشكال التمييز ضد شعب الغجر.
    13. Por último, en su resolución 1993/20 la Comisión decidió, a la luz de las últimas tendencias, nombrar por un plazo de tres años a un relator especial sobre cuestiones temáticas que examine la cuestión de las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y pide al Relator Especial que presente un informe al respecto con carácter anual a la Comisión, a partir de su 50º período de sesiones. UN ١٣ - وأخيرا، قررت اللجنة، في قرارها ١٩٩٣/٢٠، على ضوء الاتجاهات اﻷخيرة، أن تعين لفترة ثلاث سنوات مقررا خاصا للموضوع يعنى باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، ويقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان، على أساس سنوي، ابتداء من دورتها الخمسين.
    17. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato, incluido el examen de incidentes de las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial, dirigidas, contra negros, árabes y musulmanes, entre otros, y de xenofobia, odio a los negros, antisemitismo y otras manifestaciones de intolerancia; UN ١٧ - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته، بما في ذلك دراسة حوادث اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد أقوام منها السود والعرب والمسلمون، وكراهية اﻷجانب، وكراهية الزنوج، ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب؛
    20. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato, incluido el examen de los incidentes de formas contemporáneas de racismo y discriminación racial dirigidas contra negros, árabes y musulmanes, entre otros, y de xenofobia, odio a los negros, antisemitismo y otras manifestaciones conexas de intolerancia; UN ٢٠ - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته، بما في ذلك دراسة الحوادث الناجمة عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد أقوام منها السود والعرب والمسلمون، وكراهية اﻷجانب، وكراهية الزنوج، ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب؛
    17. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato, incluido el examen de incidentes de las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial dirigidas contra negros, árabes y musulmanes, entre otros, y de xenofobia, odio a los negros, antisemitismo y otras manifestaciones de intolerancia; UN ١٧ - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته، بما في ذلك دراسة حوادث اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد أقوام منها السود والعرب والمسلمون، وكراهية اﻷجانب، وكراهية الزنوج، ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب؛
    22. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial para que pueda cumplir su mandato, incluido el examen de los incidentes de formas contemporáneas de racismo y discriminación racial dirigidas contra negros, árabes y musulmanes, entre otros, y de xenofobia, odio a los negros, antisemitismo y otras manifestaciones conexas de intolerancia; UN 22 - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته، بما في ذلك دراسة الأحداث الناجمة عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد أقوام منها السود والعرب والمسلمون، وكراهية الأجانب، وكراهية الزنوج، ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial UN تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري
    El orador lamenta que el anterior Relator Especial no pudiera concluir su misión por falta de cooperación de algunos gobiernos, y pide a todos los Estados Miembros que colaboren con el nuevo Relator Especial, en vista de la proliferación de las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial. UN 26 - واختتم قائلا إن وفد بلده يأسف لعدم تمكُّن المقرر الخاص الذي انتهت مدته من اختتام مهمته بسبب الافتقار إلى تعاون بعض الحكومات، وبالنظر إلى تزايد معدل حدوث الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري، يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون مع المقرر الخاص الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more