"contencioso-administrativo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازعات في
        
    • الأمم المتحدة للمنازعات في
        
    • المنازعات على
        
    • المنازعات خلال
        
    Además, la presencia de magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en tres ciudades diferentes crearía dificultades prácticas para celebrar sesiones plenarias. UN وفضلا عن ذلك، سيجعل توزع قضاة محكمة المنازعات في ثلاث مدن مختلفة من الصعب عمليا عقد جلسات للمحكمة بكامل هيئتها.
    Esta disposición se referiría a la cuestión de si la interposición de una demanda surtiría el efecto de suspender la ejecución del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo en todos los casos. UN سيعالج هذا البند مسألة ما إذا كان سيترتب على تقديم طلب ما تعليق تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة المنازعات في جميع الحالات.
    La situación del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York ha sido especialmente problemática, dado el programa de acondicionamiento del edificio de la Sede. UN واتسم الموقف فيما يتعلق بمحكمة المنازعات في نيويورك بالتحدي، بالنظر إلى برنامج تجديد مباني المقر الجاري تنفيذها حاليا.
    También se aprobó la reclasificación solicitada de la categoría P-2 a la categoría P-3 de un puesto de la secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. UN كما أوصت بالموافقة على ما طُُلب من إعادة تصنيف لوظيفة في قلم محكمة المنازعات في نيويورك من رتبة ف-2 إلى رتبة ف-3.
    :: 1 magistrado ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Ginebra UN :: قاض واحد مخصص لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف
    Esta disminución puede deberse, en parte, a la reducción del número de causas nuevas llevadas a conocimiento del Tribunal Contencioso-Administrativo en 2012. UN ويمكن أن يرجع هذا الانخفاض، في جانب منه، إلى انخفاض عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2012.
    Por ello, quizás la Asamblea General desee volver a examinar en su sexagésimo quinto período de sesiones la cuestión del número total de magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo, en el contexto del informe amplio sobre el sistema de administración de justicia. UN ولهذا السبب، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في معاودة بحث مسألة العدد الكلي للقضاة في محكمة المنازعات في دورتها الخامسة والستين، في سياق التقرير الشامل عن نظام إقامة العدل.
    Mientras esperamos que se examine el funcionamiento de los Tribunales, esperamos que se tengan en cuenta las inquietudes que acabamos de mencionar en el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. UN نأمل، ونحن ننتظر استعراض عمليات المحكمتين، أن تؤخذ الشواغل التي أعربت عنها في الحسبان في عمليات محكمة المنازعات في نيويورك.
    2. El Presidente o el magistrado que conozca de la causa podrá conceder la autorización si considera que la presentación del escrito puede ayudar al Tribunal Contencioso-Administrativo en sus deliberaciones. UN 2 - يجوز لرئيس المحكمة أو للقاضي الذي ينظر في القضية أن يقبل الطلب إذا اعتبر أن إيداع المذكرة المعنية سيساعد محكمة المنازعات في مداولاتها.
    Su delegación atribuye gran importancia al uso de múltiples idiomas en el nuevo sistema; es, por ende, lamentable que ninguno de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York se exprese en francés, que es uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. UN ومضت تقول إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لتعدد اللغات في النظام الجديد؛ ولذلك فقد أعربت عن أسفها إزاء عدم إلمام أيّ من قضاة محكمة المنازعات في نيويورك باللغة الفرنسية التي هي إحدى لغتي العمل في الأمم المتحدة.
    Por esta razón, es importante que la Asamblea General, durante su sexagésimo cuarto período de sesiones, nombre a un magistrado ad lítem para el Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. UN 9 - وبالتالي، فإنه يلزم أن تعين الجمعية العامة، خلال دورتها الرابعة والستين، قاضيا مخصصا لمحكمة المنازعات في نيويورك.
    De las 169 causas transferidas al Tribunal Contencioso-Administrativo en julio de 2009, todas menos 37 han concluido. UN ومن القضايا الـ 169 المحالة لمحكمة المنازعات في تموز/يوليه 2009، تم الفصل فيها جميعا باستثناء 37 منها.
    5. Autorización para constituir salas de tres magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en casos especiales UN 5 - الإذن بتشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة لمحكمة المنازعات في قضايا خاصة
    El espacio de oficinas del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nairobi es adecuado, aunque aún no se ha encontrado espacio para una sala de audiencia, si bien el Consejo de Justicia Interna ha sido informado de que se está resolviendo la cuestión. UN وتتسم مرافق الحيز المكتبي لمحكمة المنازعات في نيروبي بالكفاية، لكن لم يتم الحصول بعدُ على قاعة للمحاكمة، وإن كان المجلس يدرك أن هذه المسألة في سبيلها إلى الحل.
    Durante el primer año del sistema de administración de justicia, el Tribunal Contencioso-Administrativo, en sus distintas sedes, ha desarrollado una amplia gama de prácticas respecto de la conducción de los procedimientos. UN 204 - وأثناء السنة الأولى من سير عمل نظام إقامة العدل، وضعت محكمة المنازعات في مواقع مختلفة مجموعة واسعة من الممارسات فيما يتعلق بإجراءات سير الدعاوى.
    Además, se sigue prestando asesoramiento sobre las normas para demostrar la existencia de faltas de conducta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo en el nuevo sistema de administración de justicia, incluido en lo que respecta a los casos de robo UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل إسداء المشورة بشأن المعايير الكفيلة بإثبات سوء السلوك أمام محكمة المنازعات في نظام العدل الجديد، بما يشمل حالات السرقة
    Se prestó asesoramiento sobre las normas para demostrar la existencia de faltas de conducta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo en el nuevo sistema de administración de justicia, incluidos los casos de explotación y abusos sexuales UN وتم إسداء المشورة بشأن معايير إثبات سوء السلوك أمام محكمة المنازعات في نظام إقامة العدل الجديد، بما يشمل حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    2. El Presidente o el magistrado que conozca de la causa podrá conceder la autorización si considera que la presentación del escrito puede ayudar al Tribunal Contencioso-Administrativo en sus deliberaciones. UN 2 - يجوز لرئيس المحكمة أو للقاضي الذي ينظر في القضية أن يقبل الطلب إذا اعتبر أن إيداع المذكرة المعنية سيساعد محكمة المنازعات في مداولاتها.
    Para la vacante actual de magistrado ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Ginebra, es indispensable el dominio del francés y del inglés. UN ويقتضي الشاغر الحالي للقاضي المخصص لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف إتقانه للغتين الإنكليزية والفرنسية.
    1. Una vez que se dicten, los Secretarios dispondrán la publicación de las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo en el sitio web del Tribunal. UN 1 - يرتب أمناء السجل لنشر الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الموقع الإلكتروني للمحكمة بعد صدورها.
    Los detalles de las indemnizaciones impuestas por el Tribunal Contencioso-Administrativo en su primer año figuran en el anexo II del presente informe. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل التعويضات التي منحتها محكمة المنازعات خلال عامها الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more