"contener los costos" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتواء التكاليف
        
    • لاحتواء التكاليف
        
    • احتواء التكلفة
        
    • احتواء تكاليف
        
    • كبح التكاليف
        
    • لاحتواء تكاليف
        
    El Secretario General afirmó que esa estrategia de ejecución sería la mejor forma de contener los costos y mitigar los riesgos. UN وأكد الأمين العام على أنه يمكن احتواء التكاليف وتخفيف المخاطر على أفضل وجه في إطار استراتيجية التنفيذ هذه.
    La Secretaría debe contener los costos y evitar nuevos aumentos. UN ويجب على الأمانة العامة احتواء التكاليف وتجنب المزيد من الزيادات.
    La estrategia del UNICEF de establecer su propia red virtual privada ha permitido contener los costos en un período de crecimiento exponencial del tráfico en la red. UN وقد أتاحت استراتيجية اليونيسيف في إقامة شبكتها الإلكترونية الخاصة احتواء التكاليف في مواجهة النمو الهائل في حركة الاتصالات الشبكية.
    El Secretario General debe hacer todo lo posible por contener los costos asociados. UN ويجب أن يبذل الأمين العام قصارى جهده لاحتواء التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    La idea que respalda esta institución es sencilla: considerando la extensa red del servicio postal en casi todos los países, incluso en zonas relativamente aisladas, y la posibilidad de contener los costos compartiendo las instalaciones y el personal, tendría que ser factible hacer llegar servicios financieros a todos los habitantes de un país con un costo aceptable a través del servicio de correos. UN والفكرة وراء هذه المؤسسة بسيطة: ففي ضوء الشبكات الواسعة النطاق للمرافق البريدية في معظم البلدان، بما في ذلك المناطق المعزولة نسبيا، وإمكانية احتواء التكلفة من خلال تقاسم المرافق والموظفين، فمن المستطاع إتاحة بعض الخدمات المالية لجميع اﻷفراد في البلد من خلال مكتب البريد مقابل تكلفة معقولة.
    Todo ello contribuiría a contener los costos de personal. UN لهذه اﻷسباب، وكذلك اﻷسباب اﻷخرى المشار إليها أعلاه يمكن احتواء تكاليف الموظفين.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que continúe intentando rigurosamente contener los costos de la construcción de los locales de oficinas adicionales en Addis Abeba para asegurar que el proyecto se finalice con arreglo al presupuesto y el alcance aprobados. UN 12 - وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة السعي الحثيث إلى كبح التكاليف في مشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في أديس أبابا لكفالة إنجاز المشروع في حدود الميزانية والنطاق المعتمدين.
    Es necesario actuar con diligencia para contener los costos, ya que la ejecución más económica del plan maestro de mejoras de infraestructura contribuirá a garantizar que haya recursos disponibles para financiar otras muchas prioridades de la Organización. UN وهناك حاجة للحرص على احتواء التكاليف حيث أن تنفيذ المخطط العام بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة سيساعد في ضمان توفر الموارد لتمويل العديد من الأولويات الأخرى للمنظمة.
    Destacó la importancia de atender a nuevas necesidades que cambian rápidamente en plazos muy breves para apoyar la capacidad de la Organización de cumplir su mandato y contener los costos. UN وشدد على أهمية الوفاء بالمتطلبات الجديدة التي تتطور بسرعة، وذلك خلال أُطر زمنية وجيزة لدعم قدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها فضلا عن احتواء التكاليف.
    Su delegación encomia a la División de Codificación por sus esfuerzos para asegurar que el programa responda a las necesidades de los Estados Miembros y su determinación para contener los costos a fin de mantener el número de becas y los cursos regionales. UN وينوه وفد بلده بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين لضمان أن يلبي البرنامج احتياجات الدول الأعضاء وعزم الشعبة على احتواء التكاليف في سبيل الإبقاء على عدد من المنح الدراسية وكذلك الدورات الإقليمية.
    La estrategia del UNICEF de subcontratar con terceros la gestión del servicio de red de datos ha permitido contener los costos en un período de rápidos cambios técnicos, de nuevas exigencias en materia de recursos humanos y de crecimiento exponencial del tráfico en la red. UN وقد أتاحت استراتيجية اليونيسيف الخاصة بتوفير خدمة جيدة لشبكة البيانات من مصادر خارجية احتواء التكاليف في مواجهة التغيرات التقنية السريعة، والاحتياجات من الموارد البشرية، والزيادة الهائلة في حركة استخدام الشبكة.
    Su objetivo es, al mismo tiempo, reducir o contener los costos haciendo todas las economías posibles y el uso más eficiente posible de los recursos de que dispone. UN ويتوخى في تحقيق هذا الهدف أيضا تقليص و/أو احتواء التكاليف بتحقيق جميع الوفورات الممكنة واستخدام الموارد المتاحة أكفأ استخدام.
    Cabe destacar también que el aumento del gasto social en los últimos años y el incremento, en número y eficacia, de los programas en ese ámbito fueron cruciales para contener los costos sociales de la crisis. UN 10 - كما أدى الارتفاع في الإنفاق الاجتماعي خلال السنوات القليلة الأخيرة والزيادة في عدد وفعالية البرامج الاجتماعية دورا مهما في احتواء التكاليف الاجتماعية للأزمة.
    El equipo del proyecto comprende plenamente los riesgos que entraña el criterio de contratos múltiples con un precio máximo garantizado y la importancia de reducir al mínimo las órdenes de modificación y de coordinar debidamente las interfaces entre los contratos de precio máximo garantizado a fin de contener los costos y respetar el calendario. UN ويتفهم فريق المشروع تماما مخاطر النهج القائم على تعدد عقود السعر الأقصى المضمون، وأهمية تقليل أوامر التغيير إلى الحد الأدنى والتنسيق الدقيق لأوجه التلاقي بين عقود السعر الأقصى المضمون من أجل احتواء التكاليف والحفاظ على الجدول الزمني.
    El ONUSIDA ha buscado maneras de contener los costos, en particular en francos suizos, tratando de aumentar la eficacia en función de los costos y lograr mayor eficiencia mejorando la planificación, el establecimiento de prioridades y la utilización de los recursos. UN بحث برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز عن سبل تكفل احتواء التكاليف لا سيما التكاليف بالفرنك السويسري، في محاولة لزيادة الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة من خلال تحسين التخطيط وترتيب الأولويات واستخدام الموارد.
    No obstante, el mantenimiento del equipo del proyecto Umoja hasta que se despliegue plenamente la Ampliación 2 no significa que haya que hacer ajustes en el tamaño y la composición del equipo o contener los costos y proporcionar internamente la mayor parte de los conocimientos especializados necesarios. UN غير أن الإبقاء على فريق المشروع في انتظار إكمال هذه المرحلة لا يعني انتفاء الحاجة إلى إجراء تعديلات في حجم الفريق وتشكيله، أو إلى احتواء التكاليف والاستعانة بأكبر قسط من الخبرة اللازمة من داخل المنظمة.
    h) Aplicación de una estrategia de comercialización mundial encaminada a contener los costos y a acceder a sectores del mercado internacional mediante estudios y análisis. UN )ح( تنفيذ استراتجية عالمية للتسويق ترمي الى احتواء التكاليف والنفاذ الى قطاعات اﻷسواق الدولية من خلال الاستقصاءات والتحاليل.
    g) Aplicación de una estrategia de comercialización mundial encaminada a contener los costos y a llegar a sectores del mercado internacional mediante estudios y análisis. UN )ز( تنفيذ استراتيجية عالمية للتسويق ترمي الى احتواء التكاليف والنفاذ الى اﻷسواق الدولية من خلال الدراسات الاستقصائية والتحليل.
    Otro criterio para contener los costos es intervenir a nivel de la demanda. UN 342 - والمنهج البديل لاحتواء التكاليف هو التدخل على صعيد الطلب.
    La Secretaría está trabajando para examinar maneras de contener los costos del programa. UN وتبذل الأمانة العامة جهودا لبحث سبل احتواء تكاليف البرنامج.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que continúe intentando rigurosamente contener los costos de la construcción de los locales de oficinas adicionales en Addis Abeba para asegurar que el proyecto se finaliza con arreglo al presupuesto y el alcance aprobados. UN 18 - وقال أيضا إن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة السعي الحثيث إلى كبح التكاليف في مشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في أديس أبابا لكفالة إنجاز المشروع في حدود الميزانية والنطاق المعتمدين.
    El Comité reitera que debe hacerse todo lo posible para contener los costos del proyecto dentro del nivel de recursos aprobado. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more