"contenga información" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتضمن معلومات
        
    • وجود معلومات
        
    • يحتوي على معلومات
        
    • مشفوعاً بمعلومات
        
    • يشمل معلومات
        
    • يشتمل على معلومات
        
    • متضمنا معلومات
        
    Preparación y difusión de un manual que contenga información práctica acerca de las organizaciones de las Naciones Unidas que utilizarían las organizaciones de las poblaciones indígenas UN إعداد وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية بشأن مؤسسات اﻷمم المتحدة، كيما تستخدمه منظمات السكان اﻷصليين
    Una publicación que contenga información sobre todos los tipos de productos que estarán disponibles a raíz del censo será muy útil para los usuarios. UN ومما يكون ذا فائدة كبيرة للمستعملين وجود منشور يتضمن معلومات عن جميع المنتجات التي ستتوفر عقب التعداد.
    El proceso también podría perjudicar el interés del pagador o la tercera persona ya que se podría generar otro recibo, que contenga información diferente, sin conocimiento de la persona que de hecho efectuó el pago. UN وقد تضر هذه العملية أيضا مصلحة الدافع أو الطرف الثالث إذ أن من الممكن إصدار إيصال آخر يتضمن معلومات مختلفة دون أن يعلم بذلك الشخص الذي صدر عنه الدفع فعلا.
    El Comité lamenta que el informe no contenga información y datos sobre esos grupos de mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات في التقرير عن هذه الفئات من النساء.
    Toda respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de la persona desaparecida se transmite a la fuente. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    a) Pedir al Secretario General que presente a la Comisión, en su 58.º período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y a los problemas de que trata la presente resolución; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل المطروحة في هذا القرار؛
    Se ha instado a la creación de una cátedra universitaria de accesibilidad y es asimismo importante que la formación profesional de los futuros trabajadores especializados contenga información sobre este tema. UN وجرى الحث على إنشاء كرسي جامعي في مادة إمكانية الوصول، كما أن التدريب المهني للعمال المهرة في المستقبل ينبغي أن يشمل معلومات عن هذا الموضوع وهو أمر ذو أهمية مساوية.
    No obstante, lamenta que el informe inicial en su conjunto no contenga información suficiente sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أنها تعبر عن أسفها لأن التقرير الأولي بمجمله لا يتضمن معلومات كافية بشأن تنفيذ الاتفاقية عملياً.
    El Comité lamenta, sin embargo, que el informe no contenga información suficiente sobre las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لكونه لم يتضمن معلومات كافية عن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية.
    34. Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica sobre la manera en que las poblaciones indígenas podrían tener acceso a los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - اعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Se han adoptado medidas para publicar trimestralmente un material que contenga información sobre las actividades en la esfera de los derechos humanos que se realizan en el Centro de Derechos Humanos y a nivel de todo el sistema. UN واتخذت خطوات ﻹعداد منشور فصلي يتضمن معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق اﻹنسان واﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica para las poblaciones indígenas sobre el funcionamiento y los procedimientos de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٣ - إعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica para las poblaciones indígenas sobre el funcionamiento y los procedimientos de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٣ - إعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول السكان اﻷصليين لوكالات اﻷمم المتحدة.
    20. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones y por conducto del Consejo Económico y Social, un informe sobre administración pública y desarrollo que contenga información sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن اﻹدارة العامة والتنمية يتضمن معلومات عن تنفيذ هذا القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Comité lamenta que el informe no contenga información y datos sobre esos grupos de mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات في التقرير عن هذه الفئات من النساء.
    Se expresa preocupación por el hecho de que el informe del Estado Parte no contenga información sobre los resultados de las medidas adoptadas para dar efecto a los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن نتائج التدابير المعتمدة ﻹعمال المواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    Se expresa preocupación por el hecho de que el informe del Estado Parte no contenga información sobre los resultados de las medidas adoptadas para dar efecto a los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن نتائج التدابير المعتمدة ﻹعمال المواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    a) Pedir al Secretario General que presente a la Comisión, en su 59.º período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los problemas de que trata la presente resolución; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار؛
    El Sr. Sulaiman (República Árabe Siria) dice que sorprende a su delegación que el informe sobre las irregularidades de la gestión (A/53/849) contenga información teórica sobre los principios que se han de aplicar, y nada sobre el fondo de la cuestión. UN ٣٤ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده مندهش ﻷن التقرير المعني بالمخالفات اﻹدارية (A/53/849) يشمل معلومات نظرية عن المبادئ التي ينبغي تطبيقها، ولم يتضمن شيئا عن جوهر الموضوع.
    También lamenta que el informe no contenga información sobre la legislación para eliminar la discriminación por razón de sexo en el mercado de trabajo. UN وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Informe del Secretario General sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño (A/C.3/58/L.29/Rev.1, párr. 50 b)) UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، متضمنا معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل A/C.3/58/L.29/Rev.1، الفقرة 50 (ب))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more