Ha dejado entender que tal vez preocupe a los Estados Unidos el que los documentos contengan información sobre la posible participación de ciudadanos estadounidenses en violaciones de los derechos humanos. | UN | وألمح إلى أنه من المحتمل أن يكون قلق الولايات المتحدة راجعا إلى حقيقة أن الوثائق تحتوي على معلومات تتعلق بالتورط المحتمل لمواطنين أمريكيين في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. | UN | (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente.] | UN | (ج) فرض تمحيص مشدّد على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]() |
- anexos que contengan información detallada sobre las fuentes, las medidas y los costos por país y por sector. | UN | ● مرفقات تتضمن معلومات مفصلة بشأن المصادر والتدابير والتكاليف بحسب البلد وبحسب القطاع. |
También se invita a las Partes a que en su informe remitan a los lectores a otros documentos normativos o técnicos que contengan información adicional pertinente. | UN | كما تشجع الأطراف على تضمين تقاريرها إشارات إلى وثائق أخرى متعلقة بالسياسات أو وثائق تقنية تتضمن معلومات إضافية ذات صلة. |
Este acto es independiente de las demás obligaciones de los Estados, como el registro de los tratados en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, aun cuando los tratados sobre delimitación de fronteras marítimas contengan información exigida por la Convención. | UN | وهذا العمل مستقل عن الالتزامات الأخرى للدول من قبيل تسجيل المعاهدات بموجب المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، رغم أن معاهدات تعيين الحدود البحرية يمكن أن تتضمن المعلومات التي تشترطها الاتفاقية. |
Las Partes también tienen la posibilidad de recurrir a otros formatos que contengan información equivalente. | UN | ويمكن للأطراف أن تقدم كخيار آخر استمارات بديلة تحتوي معلومات مماثلة. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. | UN | (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. | UN | (ج) فرض فحص دقيق على إحالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر. |
La reglamentación de los registros obrantes en las postas policiales para que los mismos contengan información completa y detallada sobre cada detención que en ellos se produzca; | UN | أن توضع لوائح تنظم السجلات الرسمية في مراكز الشرطة للتأكد من أنها تحتوي على معلومات كاملة ومفصلة عن كل حالة من حالات الاحتجاز لدى الشرطة. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente.] | UN | (ج) أن تفرض تمحيصا مشدّدا على تحويلات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]() |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente.] | UN | (ج) أن تفرض تمحيصا مشدّدا على تحويلات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]() |
El reglamento también regula la exportación de biocatalizadores y sistemas biológicos, virus o cultivos de células que contengan información genética específica para la producción de biocatalizadores y cualquier otra tecnología conexa. | UN | وتضبط هذه القواعد أيضا تصدير المواد البيولوجية الحفازة والنظم البيولوجية، والفيروسات أو الخلايا المزروعة التي تحتوي على معلومات جينية تستخدم خصيصا لإنتاج المواد البيولوجية الحفازة، وأي تكنولوجيا ذات صلة. |
Las Partes en el Convenio proporcionarán, de conformidad con el artículo 15, informes nacionales que contengan información sobre las medidas adoptadas por las Partes para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre la eficacia de esas medidas en el cumplimiento de los objetivos del Convenio. | UN | 7 - وتقدم الأطراف في الاتفاقية، عملاً بالمادة 15، تقارير وطنية تحتوي على معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير في تحقيق مرامي الاتفاقية. |
La posibilidad de que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos vuelva a examinar solicitudes que contengan información nueva se contempla en la sección 2.6. | UN | ويتناول الفرع 2-6 إمكانية قيام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بإعادة النظر في طلبات تتضمن معلومات جديدة. |
Los tribunales dedicados a la investigación de casos de desapariciones forzadas han sostenido desde 1999 que los registros estatales que contengan información sobre personas desaparecidas no pueden modificarse. | UN | ومنذ عام 1999، قضت المحاكم التي تجري تحقيقات في قضايا الاختفاء القسري بعدم جواز تعديل سجلات الدولة التي تتضمن معلومات عن الأشخاص المفقودين. |
En el referido documento se informan los principales aspectos a considerar por los editores de mapas y publicaciones relacionadas que contengan información toponímica general de Chile. | UN | وتوضح الوثيقة المشار إليها الجوانب الرئيسية التي يجب مراعاتها من جانب محرري الخرائط والمنشورات ذات الصلة التي تتضمن معلومات جغرافية عامة عن شيلي. |
Tanto el Conjunto de principios actualizado como el informe del CIA/UNESCO exigen que los Estados adopten medidas de preservación de los archivos que contengan información importante para los derechos humanos. | UN | ويُطلب إلى الدول في كل من المبادئ المحدّثة والتقرير المشترك بين مجلس المحفوظات الدولي واليونسكو أن تعتمد تدابير لحفظ السجلات التي تتضمن معلومات ذات أهمية لحقوق الإنسان. |
En Sudáfrica, por citar otro ejemplo, la Bolsa de Johannesburgo exige, desde 2010, que todas las empresas que cotizan en ella presenten " informes integrados " que contengan información sobre la sostenibilidad. | UN | وللإشارة إلى مثال آخر في جنوب أفريقيا، تشترط بورصة جوهانسبرغ منذ عام 2010 أن تصدر جميع الشركات المسجَّلة فيها " تقارير متكاملة " تتضمن معلومات عن الاستدامة. |
- Determinar las fuentes que probablemente contengan información pertinente sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y desarrollar contactos con esas fuentes para obtener información nueva y adicional; | UN | - تحديد المصادر التي يرجح أن تتضمن معلومات ذات صلة بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب، وتنمية الاتصالات مع تلك المصادر للحصول على معلومات جديدة وإضافية؛ |
f) Vigilar y analizar las tendencias actuales y futuras en las esferas de competencia de la Subdivisión, y mantener páginas web que contengan información pertinente con miras a proporcionar a los Estados Miembros información oportuna y precisa; | UN | (و) رصد وتحليل الاتجاهات الحالية والمقبلة في المجالات التي يغطيها الفرع، والاحتفاظ بصفحات على الشبكة العالمية تتضمن المعلومات ذات الصلة بهدف تزويد الدول الأعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب؛ |
Las Partes del anexo I también podrán utilizar otros formatos que contengan información equivalente. | UN | ويمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم كخيار آخر استمارات بديلة تحتوي معلومات مماثلة. |