"contenidas en el documento final" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الوثيقة الختامية
        
    • الواردة في نتائج
        
    • الواردة في الوثيقة النهائية
        
    Tomando nota de las decisiones y recomendaciones contenidas en el documento final de la 11a. UN وإذ تحيط علما بالقرارات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لرؤساء
    El grupo de trabajo especial de composición abierta para dar seguimiento a las cuestiones contenidas en el documento final debe continuar su labor. UN ويجب استمرار عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Las decisiones y recomendaciones sobre desarme nuclear contenidas en el documento final de la Reunión en la cumbre de países no alineados celebrada en Cartagena subraya ese mismo objetivo. UN وتؤكد الهدف ذاته المقررات والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كرتاخينا للبلدان غير المنحازة.
    Durante la Conferencia de Examen del TNP de 2000, los Estados Partes en ese instrumento se comprometieron a aplicar las importantes conclusiones y recomendaciones contenidas en el documento final. UN وخلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، التزمت الدول الأطراف في المعاهدة بأن تنفذ الاستنتاجات والتوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية.
    La promoción y la aplicación de las obligaciones de desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares de acuerdo con el artículo VI del Tratado de no proliferación y las medidas prácticas contenidas en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 del Tratado de no proliferación contribuyen a este objetivo. UN ويعتبر تعزيز وتنفيذ التزامات الدول الحائزة لأسلحة نووية بما يتفق مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية مساهمة مهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Respaldamos las propuestas contenidas en el documento final relativas al fortalecimiento de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, el establecimiento de la seguridad colectiva, la lucha contra el terrorismo, el logro de la dignidad de la persona y la reforma de la Organización. UN ونؤيد الاقتراحات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تعزيز الأمم المتحدة في مجالات التنمية، وضمان الأمن الجماعي، ومكافحة الإرهاب، وكفالة كرامة الفرد وإصلاح المنظمة.
    Comprendemos también, en un sentido realista, las 13 medidas prácticas hacia el desarme nuclear contenidas en el documento final de la Conferencia de Examen del año 2000. UN ونحن نتبع أيضاً نهجاً واقعياً في تناول الخطوات العملية ال13 نحو نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Las medidas adoptadas en este sentido son insuficientes; así pues, se deben aplicar las 13 medidas prácticas contenidas en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000. UN إن ما اتخذ من إجراءات في هذا الصدد غير كافٍ، ذلك أنه يجب تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Las medidas adoptadas en este sentido son insuficientes; así pues, se deben aplicar las 13 medidas prácticas contenidas en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000. UN إن ما اتخذ من إجراءات في هذا الصدد غير كافٍ، ذلك أنه يجب تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    En numerosos respectos, las medidas propuestas son el seguimiento natural de las disposiciones sobre la rendición de cuentas y la supervisión contenidas en el documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN وأن التدابير المقترحة، هي، من نواح شتى، متابعة طبيعية للترتيبات المتعلقة بالمساءلة والمراقبة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La comunidad internacional tiene ahora la responsabilidad de aplicar en forma inmediata, concreta y eficaz las decisiones contenidas en el documento final de la Conferencia de Examen. UN وتقع الآن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تنفيذ القرارات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي تنفيذاً سريعاً وعملياً وفعالاً.
    En este sentido, los Asociados deseamos hacer hincapié en las recomendaciones contenidas en el documento final en lo que respecta a la planificación familiar, la atención obstétrica de emergencia y los servicios a ellos relacionados. UN وفي هذا الصدد، تود منظمة شركاء من أجل السكان والتنمية أن تؤكد على التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والخدمات المتصلة بها.
    Asimismo, invitó a la Asamblea General a que estableciera un grupo de trabajo especial de composición abierta de la Asamblea para que hiciera un seguimiento de las cuestiones contenidas en el documento final. UN كما دعا الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية يكون تابعاً لها ومُكلَّفاً بمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Suiza, ha participado activamente en el proceso de negociación del Plan de Acción, y al igual que otros Estados, lamenta el carácter relativamente modesto de las ambiciones contenidas en el documento final que se adoptó. UN شاركت سويسرا بنشاط في عملية التفاوض بشأن خطة العمل، ومثل عدد من الدول، أعربت عن أسفها للطموحات المتواضعة نسبيا الواردة في الوثيقة الختامية بصيغتها المعتمدة.
    La búsqueda de opciones políticas realistas debe ir acompañada de la plena aplicación de las decisiones contenidas en el documento final de Río+20. UN ويجب أن يقترن البحث عن خيارات سياسية واقعية بالتنفيذ الكامل للقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20.
    Reiteraron sus opiniones a ese respecto contenidas en el documento final que habían aprobado en su Undécima Conferencia Ministerial celebrada en El Cairo y, en particular, reafirmaron su apoyo al proyecto de declaración solemne preparado por el Grupo y presentado al Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وأعربوا مرة أخرى عن آرائهم في هذا الصدد الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدوها في مؤتمرهم الوزاري الحادي عشر الذي عقد في القاهرة، وأكدوا من جديد، بصفة خاصة، تأييدهم لمشروع اﻹعلان الرسمي الذي أعده الفريق العامل والذي قدم إلى اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    76. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz, contenidas en el documento final aprobado en la undécima Conferencia Ministerial de El Cairo el 3 de junio de 1994. UN ٦٧ - أكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الحادي عشر، المعقود في القاهرة بتاريخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    24. Acoge con satisfacción todos los informes preparados sobre la aplicación de las 13 medidas prácticas contenidas en el documento final del año 2000, y espera que este precedente genere un impulso en favor de una mayor transparencia en el futuro. UN 24- ورحب بالتقارير الكثيرة التي أُعدت بشأن تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية في عام 2000، وأعرب عن أمله في أن تولد هذه السابقة زخماً لمزيد من الشفافية في المستقبل.
    El Grupo de trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General para el seguimiento de las cuestiones contenidas en el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial debe seguir trabajando y, a ese respecto, debe celebrarse una conferencia internacional de seguimiento en 2012. UN ويجب أن يواصل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية أعماله، ويتعين في هذا الصدد عقد مؤتمر دولي للمتابعة في عام 2012.
    La delegación de Nicaragua acoge con satisfacción la labor del grupo de trabajo especial de composición abierta encargado del seguimiento de las cuestiones contenidas en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN ويرحب وفد بلدها بعمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المنشأ لمتابعة القضايا الواردة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية.
    12. Muchas de las disposiciones contenidas en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban no habrían sido necesarias si la Declaración y el Programa de Acción de Durban se hubieran aplicado adecuadamente y con eficacia. UN 12- لو نفذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وفعال لما كانت هناك حاجة إلى العديد من الأحكام الواردة في الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more