Por lo tanto, sobre la base de las observaciones contenidas en el estudio de evaluación, se formularon objetivos cuantitativos con fechas precisas e indicadores de procesos y resultados para cada una de las medidas del Tercer Plan Nacional para la Igualdad. | UN | وتم بناء على ذلك، واستنادا إلى الملاحظات الواردة في دراسة التقييم، وضع أهداف وعمليات كمية ومحددة زمنيا ومؤشرات للنتائج لكل تدبير في الخطة الوطنية الثالثة للمساواة. |
En el cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, México se permite informar lo siguiente: | UN | في ما يتعلق بالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تود المكسيك الإبلاغ عما يلي: |
A este respecto, la Relatora Especial hace suyas las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre " Los derechos humanos y las personas con discapacidad " Estudio del Sr. Leandro Despouy, Relator Especial de la Subcomisión, Naciones Unidas 1993, S.92, XIV.4. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المقررة الخاصة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن " حقوق الإنسان والإعاقة " )٧٧(. |
Las acciones realizadas por México a fin de dar cumplimiento a las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación se describen a continuación: | UN | 4 - وفي ما يلي الإجراءات التي اتخذتها المكسيك تنفيذا للتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: |
c) Destacan que el cumplimiento satisfactorio de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas requerirá una activa cooperación entre los gobiernos nacionales, las organizaciones regionales e internacionales, las instituciones académicas y la sociedad civil; | UN | (ج) تؤكد على أن التنفيذ الناجح للتوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة تتطلب شراكة فعالة بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمعاهد الأكاديمية والمجتمع المدني؛ |
Con arreglo a la estrategia, el Consejo actúa como iniciador y coordinador regional de las iniciativas nacionales y regionales para combatir la violencia contra los niños y como foro europeo para el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas y la cooperación con la Representante Especial. | UN | وبموجب الاستراتيجية، يتصرف المجلس بوصفه الرائد الإقليمي والمنسق للمبادرات الوطنية والإقليمية لمكافحة العنف ضد الأطفال، باعتباره المنتدى الأوروبي لمتابعة التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة، والتعاون مع الممثلة الخاصة. |
Las organizaciones no gubernamentales de Nueva Zelandia desempeñan un papel fundamental en la difusión de información sobre cuestiones relativas al desarme y las obligaciones de Nueva Zelandia y recientemente el Gobierno ha destinado fondos para ayudarles a aplicar las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية النيوزيلندية بدور حيوي في نشر المعلومات عن المسائل المتصلة بنزع السلاح والتزامات نيوزيلندا إزاءها، وقامت الحكومة مؤخرا بتخصيص بعض الأموال لمساعدة هذه المنظمات في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Las acciones realizadas por México a fin de dar cumplimiento a las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación se describen a continuación: | UN | 5 - يرد فيما يلي وصف للتدابير التي اتخذتها المكسيك لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار: |
Las acciones realizadas por México a fin de dar cumplimiento a las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación se describen a continuación: | UN | 5 - يرد فيما يلي وصف للتدابير التي اتخذتها المكسيك لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار: |
De acuerdo con la estrategia, el Consejo actúa como iniciador y coordinador regional de las iniciativas nacionales y regionales de lucha con la violencia contra los niños y como foro europeo para el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas y la cooperación con la Representante Especial. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، يعمل المجلس بوصفه باعث المبادرات الوطنية والإقليمية ومنسقها لمكافحة العنف ضد الأطفال، وبوصفه المحفل الأوروبي لمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة والتعاون مع الممثلة الخاصة. |
42. Los expertos piden que las recomendaciones pertinentes contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre los tratados, convenios y acuerdos constructivos y las formuladas en los dos seminarios de las Naciones Unidas sobre los tratados, convenios y acuerdos constructivos sean tenidos en cuenta por: | UN | 42- طلب الخبراء أن تعرض التوصيات ذات الصلة الواردة في دراسة الأمم المتحدة الخاصة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة على الجهات التالية للنظر فيها: |
81. Una de las recomendaciones primordiales clave contenidas en el estudio de las Naciones Unidas destaca la importancia de la mejora nacional en los sistemas de datos sobre los niños y el desarrollo de un programa nacional de investigación para abordar la violencia contra los niños. | UN | 81- تبرز توصيات من التوصيات الرئيسية الشاملة الواردة في دراسة الأمم المتحدة أهمية التحسينات الوطنية المدخلة على نظم البيانات المتعلقة بالأطفال ووضع جدول أعمال وطني للبحث لمعالجة مسألة العنف ضد الأطفال. |
Además, se pidió al Director General que aplicara la decisión, en consulta con los Estados Miembros y de conformidad con las recomendaciones contenidas en el estudio de viabilidad (GC.13/8/Add.1), eligiendo la solución técnica más adecuada y sostenible. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى المدير العام تنفيذ هذا المقرّر بالتشاور مع الدول الأعضاء ووفقاً للتوصيات الواردة في دراسة الجدوى (GC.13/8/Add.1)، وذلك باختيار الحل التقني الأكثر ملاءمة والأيسر تكلفة. |
En las esferas de la educación y la capacitación, el Secretario General subraya la disposición de las Naciones Unidas a contribuir a la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, que la Asamblea General tiene ante sí en el presente período de sesiones (A/57/124). | UN | أما في مجال التثقيف والتدريب، فيشدد الأمين العام على استعداد الأمم المتحدة للمساهمة في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار المعروضة على الجمعية العامة في دورتها الحالية (A/57/124). |
b) En junio de 2004, el Gobierno de México presentó a la Secretaría de las Naciones Unidas un informe sobre las medidas que ha adoptado para la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación de conformidad con la resolución 57/60 de la Asamblea General; | UN | (ب) في حزيران/يونيه 2004، قدمت حكومة المكسيك إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، عملا بقرار الجمعية العامة 57/60؛ |
b) En junio de 2004, el Gobierno de México presentó a la Secretaría de las Naciones Unidas un informe sobre las medidas que ha adoptado para la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación de conformidad con la resolución 57/60 de la Asamblea General; | UN | (ب) في حزيران/يونيه 2004، قدمت حكومة المكسيك إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، عملا بقرار الجمعية العامة 57/60؛ |
g) Asegurar que en las actividades de seguimiento y aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, en el estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer y en las resoluciones conexas de la Asamblea General, se preste explícitamente atención a las niñas a todos los niveles; | UN | (ز) ضمان أن متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال والدراسة المتعمقة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تتضمن اهتماما واضحا بالبنات على جميع الأصعدة؛ |
100. El CRC recomendó a la República de Moldova que solicitase asistencia técnica a distintos órganos de las Naciones Unidas, así como a ONG asociadas, para la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | 100- أوصت لجنة حقوق الطفل جمهورية مولدوفا بالتماس المساعدة التقنية من مختلف هيئات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال(212). |
c) Destacan que el cumplimiento satisfactorio de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas requerirá una activa cooperación entre los gobiernos nacionales, las organizaciones regionales e internacionales, las instituciones académicas y la sociedad civil; | UN | (ج) تؤكد على أن التنفيذ الناجح للتوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة تتطلب شراكة فعالة بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمعاهد الأكاديمية والمجتمع المدني؛ |
El seminario buscó formas creativas de promover la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación (A/57/124). | UN | وسعت الحلقة الدراسية إلى إيجاد سبل مبتكرة لتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار (A/57/124). |