"contenidas en el informe del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في تقرير الفريق
        
    • الواردة في تقرير فريق
        
    • الواردة في تقرير الشخصيات
        
    • الواردة في تقرير فرقة
        
    • التي وردت في تقرير فريق
        
    Examen de las sugerencias contenidas en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio UN النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير الأمين العام
    Se basan en las sugerencias contenidas en el informe del Grupo de Alto Nivel, así como en los compromisos asumidos por los diferentes asociados en el marco de los Foros de la Alianza. UN وهي لا تكتفي بالاعتماد على المقترحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، بل تعتمد أيضاً على التزامات قطعها مختلف الشركاء في مناسبة انعقاد كل منتدى من منتديات التحالف.
    Observaciones relativas a las recomendaciones y decisiones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación sobre su 15º período de sesiones, labor realizada y medidas adicionales necesarias para su aplicación UN تعليقات على التوصيات والقرارات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق عن دورته الخامسة عشرة، واﻷعمال المضطلع بها والاجراءات اﻷخرى المطلوب تنفيذها.
    En consecuencia, no figuraban en él todas las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Expertos. UN وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء.
    Las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de trabajo no han sido aprobadas. UN ولم يتم اعتماد التوصيات الواردة في تقرير فريق العمل.
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    68. El Comité celebró un debate preliminar sobre las cuestiones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo. UN ٦٨ - وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن المسائل الواردة في تقرير الفريق العامل.
    48. El 13 de septiembre de 1999, el Gobierno de China remitió sus comentarios a las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo sobre su visita a China. UN 48- في 13 أيلول/سبتمبر 1999، قدمت حكومة الصين تعليقاتها على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل عن زيارته للصين.
    Recordando las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo Ad-hoc para el Fortalecimiento del OPANAL, sobre las cuales existe consenso para su aplicación y que no requieren de algún proceso de enmiendas al Tratado de Tlatelolco; UN وإذ يشير إلى التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المخصص لتعزيز الوكالة التي توافقت الآراء على تنفيذها ولا تقتضي إجراء أي عملية تعديل لمعاهدة تلاتيلولكو،
    Una delegación dijo que estaba de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo en el sentido de que se mejorase la planificación y el apoyo operacional a los servicios de información al público en relación con operaciones de mantenimiento de la paz, y otro pidió al Departamento que cooperase en la aplicación de estas recomendaciones. UN وقال عضو من أعضاء الوفود إنه يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الفريق والمتعلقة بتعزيز التخطيط والدعم التشغيلي للإعلام الخاص بعمليات حفظ السلام ودعا عضو آخر الإدارة إلى أن تساعد في تنفيذ هذه التوصيات.
    En la República Islámica del Irán, se han logrado pocos progresos en lo que respecta a la libertad de expresión, la detención arbitraria y la tortura, y deben aplicarse las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN ولم يتحقق في جمهورية إيران الإسلامية سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بحرية التعبير، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، ويتعين تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    La Comisión Consultiva recuerda que de los tres puestos solicitados, uno se facilitó en 2001 en el contexto de las propuestas contenidas en el informe del Grupo sobre operaciones de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من مجموع ثلاث من الوظائف المطلوبة من هذا النوع اعتمدت في عام 2001 موارد لوظيفة واحدة في سياق المقترحات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    En primer lugar, las consultas sobre las sugerencias contenidas en el informe del Grupo de alto nivel y en el informe del Secretario General han sido extremadamente útiles. UN 30 - أولا، كانت المشاورات المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام مفيدة للغاية.
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    En la segunda sección de la respuesta se abordarán las alegaciones concretas contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. UN وسيتناول الجزء الثاني من الرد المزاعم المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد.
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Por ejemplo, en el párrafo 3 de la parte dispositiva se pide a los Estados Miembros que examinen las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos, pero sobre todo se les pide que colaboren con el Secretario General en su aplicación. UN ففي الفقرة ٣ من المنطوق، على سبيل المثال، تشجع الدول على النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء، ولكنها مدعوة، قبل كل شيء، إلى مساعدة اﻷمين العام في تنفيذها.
    Todo ello sería perfectamente coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y podía servir como base para un futuro debate. UN وسيكون ذلك متسقا مع التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة ومن شأنه أن يشكل أساسا مفيدا للنقاش في المستقبل.
    53. Los presidentes deploran el hecho de que las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de trabajo no se hayan puesto todavía en práctica, pese a que todos los años, en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General, se ha expresado reiteradamente el decidido apoyo a la informatización de la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٥٣ - والرؤساء يعربون عن استيائهم ﻷن التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل ما زالت دون تنفيذ على الرغم من تكرار التأييد القوي لحوسبة أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، وذلك في قرارات لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة.
    El Consejo también examinó el régimen de sanciones impuesto contra Liberia basándose en las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos (S/2004/955). UN واستعرض المجلس أيضا نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا على أساس النتائج والتوصيات التي وردت في تقرير فريق الخبراء (S/2004/955).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more