"contenido básico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضمون الأساسي
        
    • المحتوى الأساسي
        
    • المضمون الجوهري
        
    • المضمون الرئيسي
        
    • المحتويات الأساسية
        
    • مضمونها الأساسي
        
    • المحتوى الرئيسي
        
    • للمضمون الأساسي
        
    El contenido básico de ese derecho comprende lo siguiente: UN أما المضمون الأساسي للحق في الغذاء فيعني ما يلي:
    El representante de Alemania expresó su apoyo a la idea de que el alcance del protocolo facultativo se centrara en el contenido básico de los derechos. UN وأعرب ممثل ألمانيا عن دعمه لفكرة تركيز نطاق البروتوكول الاختياري على المضمون الأساسي للحقوق.
    Ya se ha examinado el contenido básico de tales reglas. UN وقد سبق بحث المضمون الأساسي لتلك القواعد الإلزامية.
    Las consultas han puesto de manifiesto cuán importante es utilizar diálogos y testimonios de organizaciones de base al dar una configuración esencial al contenido básico del derecho a una vivienda adecuada. UN كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق.
    Sin embargo, tal mínimo contenido básico se puede especificar en relación a la participación civil y política a la que toda persona tiene derecho. UN غير أن هذا المضمون الجوهري اﻷساسي يمكن أن يحدد بالنسبة الى المشاركة المدنية والسياسية التي يحق لكل شخص أن يتمتع بها.
    42. Sin embargo, es evidente que la tarea de determinar el contenido básico del derecho a la educación y de definir indicadores del derecho a la educación está por resolverse. UN 42- ومع ذلك فإن الواضح هو أنه ما زالت هناك حاجة إلى معالجة مهام تحديد المضمون الرئيسي للحق في التعليم، وتحديد مؤشرات الحق في التعليم.
    8. El Comité considera que el contenido básico del derecho a la alimentación adecuada comprende lo siguiente: UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    8. El Comité considera que el contenido básico del derecho a la alimentación adecuada comprende lo siguiente: UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    8. El Comité considera que el contenido básico del derecho a la alimentación adecuada comprende lo siguiente: UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto... UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالاشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    8. El Comité considera que el contenido básico del derecho a la alimentación adecuada comprende lo siguiente: UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    8. El Comité considera que el contenido básico del derecho a la alimentación adecuada comprende lo siguiente: UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    Los tribunales estarán entonces en condiciones de juzgar las violaciones del contenido básico del derecho a la alimentación refiriéndose de modo directo a las obligaciones en virtud del Pacto. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالرجوع مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Esos niveles mínimos esenciales de protección representan el contenido básico de los derechos, y los Estados tienen la obligación jurídica de asegurar que se alcancen inmediatamente. UN وهذه المستويات الأساسية الدنيا من الحماية تمثل المحتوى الأساسي للحقوق ويقع على الدول التزام قانوني لكفالة تحقيق هذه المستويات على الفور.
    Esta propuesta fue apoyada por los presentantes de Grecia y Alemania, y este último recomendó que se limitaran los mecanismos de comunicaciones a los casos relativos a violaciones del contenido básico de un derecho. UN وأيد هذا الاقتراح ممثلا اليونان وألمانيا، حيث اقترحا أن تقتصر آلية تقديم البلاغات على قضايا تتعلق بانتهاكات المضمون الجوهري لحق ما.
    El Comité pide que se le informe sobre el contenido básico de la ley y los progresos alcanzados con respecto a su promulgación, y que se señale si en el proyecto de ley se ha incorporado la definición de la discriminación que figura en la Convención. UN يرجى إعلام اللجنة بشأن المضمون الرئيسي للقانون ومدى التقدم المحرز في سنِّه وما إذا كان قد أدرج فيه تعريف التمييز بصيغته الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se presentó un amplio estudio que abarcaba los conceptos y objetivos, el contenido básico y los elementos de diseño, y las partes interesadas y beneficiarias. UN وقدم دراسة واسعة تتضمن المحتويات الأساسية وعناصر التصميم في الرؤى والأهداف وأصحاب المصلحة والمستفيدين.
    Pese a los distintos procedimientos elaborados durante la década de 1960, en los peores momentos de la guerra fría, la práctica de los derechos humanos ha avanzado, lentamente pero sin cesar, hasta colocar el contenido básico de las garantías con arreglo a los dos Pactos en un pie de igualdad. UN وبالرغم من مختلف الإجراءات التي طُوِّرت في الستينات في أوج حقبة الحرب الباردة، تحولت ممارسة حقوق الإنسان ببطء ولكن بشكل مطرد إلى موازاة المحتوى الرئيسي للضمانات بموجب العهدين.
    Su experiencia durante los últimos tres años pone de manifiesto que el modo mejor de lograr resultados en esas actividades es encontrar y promover entendimientos compartidos respecto del contenido básico de los derechos de los pueblos indígenas, así como proporcionar orientación práctica sobre el modo de hacer efectivos esos derechos. UN وتشير تجاربه على مدى السنوات الثلاث الماضية إلى أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي تحديد وتعزيز فهم مشترك للمضمون الأساسي لحقوق الشعوب الأصلية، فضلاً عن تقديم إرشادات عملية بشأن سبل إعمال تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more