"contenidos en la carta de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في ميثاق الأمم
        
    • المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم
        
    • التي يكرسها ميثاق الأمم
        
    • المكرسة في ميثاق الأمم
        
    De la misma manera, los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas constituyen referencias fundamentales a estos efectos. UN كما أن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكل مراجـع أساسيـة في هذا المجال.
    Dio expresión concreta a los Objetivos y Principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد جسد القرار الأهداف والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiándose por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiándose por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    En el párrafo 36 del informe se mencionan algunas de las esferas en que se podrían celebrar tratados internacionales encaminados a facilitar la cooperación en la lucha contra el terrorismo, en el marco del respeto a las normas y los principios del derecho internacional, los derechos humanos, la soberanía de los Estados, el principio de no intervención y los derechos y las obligaciones contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونوهت بأن الفقرة ٣٦ من التقرير تورد بعض اﻷمثلة للمجالات التي يمكن أن تبرم فيها معاهدات دولية لتسهيل التعاون في التصدي لﻹرهاب داخل إطار احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وحقوق اﻹنسان، وسيادة الدول، ومبدأ عدم التدخل، والحقوق والواجبات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La paz que todos desean deberá basarse en el respeto universal de los principios cardinales y los valores fundamentales contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiado por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiado por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Desde la creación de nuestra Organización, los Estados Miembros han tenido una visión colectiva de la seguridad, que se basa en los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد كانت للدول الأعضاء في منظمتنا، منذ إنشائها، رؤية مشتركة للسلم الجماعي تقوم على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Continuará apoyando la elaboración de una disposición sobre el crimen de agresión que tenga en cuenta el desarrollo progresivo del derecho internacional consuetudinario y los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوضحت أن بلدها لا يزال يحبذ صياغة حكم يتعلق بجريمة العدوان ويأخذ بعين الاعتبار التطور التدريجي للقانون العرفي الدولي والأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Se han hecho intervenciones con el objeto de garantizar este derecho, de acuerdo con los principios de la libertad de religión y los derechos humanos internacionales en general contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, haciendo referencia explícita a ellos. UN وجرى التدخل بشكل يهدف إلى كفالة ذلك الحق تماشيا مع المبادئ الأساسية لحرية الأديان وحقوق الإنسان الدولية عموما الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإشارة إلى تلك المبادئ بشكل صريح.
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN " إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN " إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Benin se adhiere plenamente a los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y considera que los tiempos modernos exigen que los Estados trabajen juntos en un espíritu de solidaridad para asegurar la felicidad de los pueblos. UN وتؤيد بنن تماماً المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وترى أن متطلبات العصر الحديث تقتضي أن تعمل الدول سوية بروح من التضامن لكفالة رفاه الشعوب.
    1. Reafirma que los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas constituyen la base universal para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la búsqueda del desarme y la no proliferación nucleares. UN 1 - تعيد التأكيد على أن المبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكِّل معا الأساس العالمي لصون السلام والأمن الدوليين في سياق السعي إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Habida cuenta de que las condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos pertinentes son indispensables para la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ظروف السلم واﻷمان المستندة على الاحترام الكامل لﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والتقيد بأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق هما أمران ضروريان من أجل الحماية الكاملة لﻷطفال، وخاصة اثناء المنازعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي،
    Como ya he mencionado, y en consonancia con los demás valores contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, la promoción y la protección de los derechos humanos constituyen prioridades de la política exterior de Portugal. UN والنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، كما ذكرت آنفاً، من أولويات السياسة الخارجية للبرتغال، تماشياً مع القيم الأخرى التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Esta posición nuestra es coherente con los principios de universalidad contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, las bases de las normas del derecho internacional y la tradición histórica de las relaciones amistosas con Taiwán. UN وموقفنا ينسجم مع المبادئ العالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وأساس أحكام القانون الدولي، وعلاقات الصداقة التاريخية الودية مع تايوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more