También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
En su presentación, subrayó que el contexto financiero general era positivo, con un crecimiento continuado tanto de los recursos básicos como de los complementarios. | UN | وشدّد في عرضه على السياق المالي العام الإيجابي حيث زادت باطراد الموارد الأساسية وغير الأساسية على حد سواء. |
La respuesta normativa internacional demuestra que lo anterior se ha comprendido ampliamente en el contexto financiero y económico. | UN | وأظهر التصدي العالمي في مجال السياسات الدولية أن ذلك مفهوم على نطاق واسع في السياق المالي والاقتصادي. |
México ha mantenido, aun en el marco de un contexto financiero adverso, los niveles de asistencia al desarrollo de Nicaragua. | UN | وعلى الرغم من المناخ المالي المعاكس، حافظت المكسيك على مستوى المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها لنيكاراغوا. |
El PNUD sigue siendo consciente del difícil contexto financiero y de la necesidad de proseguir el ahorro de costos y el aumento de la eficiencia y la eficacia. | UN | وما فتئ البرنامج الإنمائي يدرك صعوبة السياق المالي وضرورة مواصلة تحقيق الوفورات في التكاليف وأوجه الكفاءة والفعالية. |
comprender el contexto financiero en el que opera la empresa | UN | :: فهم السياق المالي المحيط بعمل الشركة |
El contexto financiero del presupuesto se basa en estimaciones de ingresos de 1.718,8 millones de dólares para 2012-2013. | UN | ويستند السياق المالي للميزانية إلى تقدير لإيرادات الفترة 2012-2013 بمبلغ 718.8 1 مليون دولار. |
En el contexto financiero actual es particularmente difícil prever la financiación con cargo a fondos fiduciarios y a otras fuentes de financiación con fines específicos. | UN | 46 - من الصعوبة بمكان توقع التمويل من الصناديق الاستئمانية الأخرى ومصادر التمويل المخصص في السياق المالي الجاري. |
Este capítulo se centra en el contexto financiero general, mientras que los capítulos III y IV abordan los componentes programáticos e institucionales respectivamente. | UN | ويركز هذا الفصل على السياق المالي العام، في حين أن الفصلين ' ثالثا` و ' رابعا` يناقشان العناصر البرنامجية والمؤسسية، على التوالي. |
En el contexto financiero actual es particularmente difícil prever la financiación con cargo a fondos fiduciarios y a otras fuentes de financiación con fines específicos. | UN | 46 - من الصعوبة بمكان توقع التمويل من الصناديق الاستئمانية الأخرى ومصادر التمويل المخصص في السياق المالي الجاري. |
En el contexto financiero actual es especialmente difícil hacer un pronóstico de la financiación con cargo a otros fondos fiduciarios y fuentes de financiación para fines específicos. | UN | 42 - ومن الصعوبة بمكان في السياق المالي الحالي التنبؤ بالتمويل من صناديق استئمانية أخرى ومصادر تمويل مخصصة أخرى. |
Dentro de su limitadísimo contexto financiero, está previsto que a corto plazo el PNUD ayude al Gobierno en los últimos detalles del nuevo plan de desarrollo sostenible. | UN | ٩١ - وفي هذا السياق المالي المحدود للغاية، من المتصور أن يقوم البرنامج الإنمائي في الأجل القريب بدعم الحكومة في صقل الخطة الجديدة للتنمية المستدامة. |
63. Los Parlamentarios por el Jubileo colaboran activamente con el Gobierno italiano para renegociar la financiación de la deuda e introducir la cuestión en el contexto financiero adecuado, comenzando por el Grupo de los Siete. | UN | ٣٦- وأردفت قائلة ان البرلمانيين من أجل اليوبيل يتوسطون بنشاط لدى الحكومة في روما من أجل اعادة التفاوض بشأن تمويل الديون وادراج هذه المسألة في السياق المالي المناسب، بدءا بمجموعة السبعة. |
101. Puesto que no existían recursos disponibles suficientes en el contexto financiero internacional, debían examinarse seriamente las iniciativas propuestas en el período de sesiones en curso de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre los mecanismos de financiación del desarrollo. | UN | 101- وبما أن الموارد المتاحة غير كافية في السياق المالي الدولي، ينبغي النظر بجدية في المبادرات التي أطلقتها الدورة الحالية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن آليات جديدة لتمويل التنمية. |
En el contexto financiero en el que funciona la UNODC, es de primordial importancia que las nuevas misiones y cometidos encomendados a la Oficina se acompañen sistemáticamente de declaraciones claras sobre las consecuencias para el presupuesto por programas debatidas por las Comisiones. | UN | ومن الأهمية بمكان، في السياق المالي الذي يعمل فيه المكتب، أن تقترن المهام والتكليفات الجديدة المسندة إلى المكتب اقترانا منهجيا ببيانات واضحة تناقشها اللجنتان عن انعكاسات تلك المهام والتكليفات على ميزانية البرنامج. |
En el contexto financiero en el que funciona la UNODC, es de primordial importancia que las nuevas misiones y cometidos encomendados a la Oficina se acompañen sistemáticamente de declaraciones claras sobre las consecuencias para el presupuesto por programas debatidas por las Comisiones. | UN | ومن الأهمية بمكان، في السياق المالي الذي يعمل فيه المكتب، أن تقترن المهام والتكليفات الجديدة المسندة إلى المكتب اقترانا منهجيا ببيانات واضحة تناقشها اللجنتان عن انعكاسات تلك المهام والتكليفات على ميزانية البرنامج. |
Valorando el contexto financiero y político que ofrecen la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, a celebrarse en Monterrey, México, del 18 al 22 de marzo de 2002, y la CMDS a ser celebrada en Johannesburgo, los cuales constituyen marcos idóneos para reforzar la voluntad política y movilizar mayores recursos financieros para la aplicación de la Convención, | UN | وإذ ندرك أهمية السياق المالي والسياسي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في مونتيري، المكسيك من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ، وهما إطاران مناسبان لتمتين الإرادة السياسية واستقطاب قدر أكبر من الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية، |
A partir de la aprobación del Plan de Acción para la armonización de las prácticas institucionales del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos, se han invertido esfuerzos considerables en pulir las iniciativas, tomando en cuenta los cambios en el contexto financiero, así como la labor ya emprendida. | UN | فعقب إقرار خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق/اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الرامية إلى مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل، بُذلت جهود كبيرة في سبيل تكييف المبادرات على نحو دقيق، مع مراعاة السياق المالي المتغير وما سبق إنجازه من أعمال. |
contexto financiero | UN | ثانيا - السياق المالي |
La División de Policía seguirá evaluando los efectos que ha tenido la utilización de los recursos autorizados previamente y revisando las necesidades de recursos para cubrir las carencias que se han encontrado, teniendo en cuenta el contexto financiero. | UN | وستواصل شعبة الشرطة تقييم أثر الموارد المأذون بها سابقا واستعراض الموارد اللازمة لسد الثغرات التي تم التعرف عليها، على أن تأخذ في الاعتبار المناخ المالي. |
Cada matrimonio y cada divorcio tenían su particular antecedente y contexto financiero, lo que hacía extremadamente difícil establecer generalizaciones. | UN | فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة. |