"contexto socioeconómico" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياق الاجتماعي والاقتصادي
        
    • السياق اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • السياق اﻻجتماعي اﻻقتصادي
        
    • البيئة الاجتماعية والاقتصادية
        
    Esta división puede verse afectada por una amplia gama de factores como el contexto socioeconómico y el sistema jurídico. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Esta división puede verse afectada por una amplia gama de factores, como el contexto socioeconómico y el sistema jurídico. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Esta división puede verse afectada por una amplia gama de factores, como el contexto socioeconómico y el sistema jurídico. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Las razones y las soluciones de los problemas de la familia no se pueden encontrar únicamente en la propia familia, sino más bien en el contexto socioeconómico y cultural en que la familia existe. UN ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه.
    Las razones y las soluciones de los problemas de la familia no se pueden encontrar únicamente en la propia familia, sino más bien en el contexto socioeconómico y cultural en que la familia existe. UN ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه.
    La FAO publicó también una monografía sobre la mujer en el Amazonas peruano, en que se analiza la situación y la función de la mujer en el contexto socioeconómico del Amazonas peruano. UN كما نشرت الفاو دراسة حالة عن المرأة في منطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو، تحلل حالة المرأة ودورها في السياق الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو.
    El examen de la función de la administración pública no puede separarse de cuestiones políticas o de un contexto socioeconómico más amplio. UN ١٣ - لا يمكن النظر في دور اﻹدارة العامة بمعزل عن المسائل السياسية أو بمعزل عن السياق الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع نطاقا.
    1. Contexto socioeconómico: principales características, desafíos y respuestas UN 1 - السياق الاجتماعي والاقتصادي: السمات والتحديات وردود الفعل الرئيسية.
    Las intervenciones de prevención deben adaptarse al contexto socioeconómico de los diferentes países y a las diferentes formas de violencia, entre otras la violencia dentro de la pareja, la violencia sexual, las prácticas perjudiciales y la trata. UN وينبغي تكييف التدخلات الوقائية مع السياق الاجتماعي والاقتصادي لمختلف البلدان ومع مختلف أشكال العنف، بما في ذلك عنف العشير، والعنف الجنسي، والممارسات الضارة، والاتجار بالبشر.
    II. contexto socioeconómico 19 - 24 6 UN ثانياً - السياق الاجتماعي والاقتصادي 19-24 5
    La asociación, al adaptar periódicamente sus objetivos y misiones en su plan estratégico cuadrienal, tiene en cuenta la evolución del contexto socioeconómico mundial con miras a responder a las necesidades de la comunidad internacional en lo que respecta a las carreteras y el transporte por carretera. UN وتأخذ الرابطة بالاعتبار، عن طريق استكمال وتحديث أهدافها ومهامها بشكل منتظم في خططها الاستراتيجية الموضوعة لأربع سنوات، التطور الحاصل في السياق الاجتماعي والاقتصادي العالمي لتستجيب لاحتياجات المجتمع الدولي على صعيد الطرق والنقل على الطرق.
    9. Para garantizar que las recomendaciones de los API sean específicas, concretas y aplicables, se tiene en cuenta el contexto socioeconómico de cada país. UN 9- وتراعي استعراضات سياسات الاستثمار السياق الاجتماعي والاقتصادي لكل بلد لتكفل تقديم توصيات محددة وملموسة وقابلة للتطبيق.
    II. contexto socioeconómico UN ثانياً- السياق الاجتماعي والاقتصادي
    189. Antes de examinar los diferentes temas concretos, es importante señalar que, en el contexto socioeconómico del Caribe Neerlandés, las diferentes áreas normativas están tan interconectadas que un planteamiento integrado puede conseguir el impulso adicional necesario para abordar con éxito los problemas de las islas. UN 189 - وقبل مناقشة مختلف المواضيع المحددة، من المهم أن نلاحظ، ضمن السياق الاجتماعي والاقتصادي لهولندا في منطقة البحر الكاريبي، أن مختلف مجالات السياسة العامة متداخلة بشكل كبير بحيث يمكن لوضع نهج متكامل أن يوفر قوة الدفع الإضافية اللازمة للنجاح في معالجة مشاكل الجزر.
    Desde su creación en 1948, la CEPAL ha sido un actor importante en el contexto socioeconómico de América Latina, con una reputación arraigada como centro de estudio regional que contribuye a la reflexión sobre el desarrollo socioeconómico en América Latina y promueve la cooperación y la integración en la región, que son la base de su mandato. UN 58 - دأبت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، منذ إنشائها في عام 1948، على أداء دور هام في السياق الاجتماعي والاقتصادي في أمريكا اللاتينية وهي تحظى منذ وقت طويل بسمعة كمجمع للفكر على الصعيد الإقليمي يساهم في تنمية الفكر الاجتماعي والاقتصادي في أمريكا اللاتينية وفي تعزيز التعاون والتكامل داخل المنطقة حيث يمثلان صميم الولاية المنوطة بها.
    Éste está tratando de introducir una enmienda amplia en las leyes personales de los cristianos relacionadas con el matrimonio y el divorcio en consonancia con los cambios en el contexto socioeconómico de la comunidad. UN وتحاول الحكومة أن تُدخل تعديلات شاملة على قوانين الأحوال الشخصية للمسيحيين تتعلق بالزواج والطلاق تتوافق مع تغير البيئة الاجتماعية والاقتصادية الذي شهدته هذه الطائفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more