Además, el nuevo Programa de las Naciones Unidas del Desarrollo para África en los años 90 no contiene ninguna recomendación al respecto. | UN | فضلا عن أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم يتضمن أي توصيات تتعلق بهذا الموضوع. |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
La Carta no contiene ninguna disposición a estos efectos, y somos plenamente conscientes de ello. | UN | فالميثاق لا يتضمن أي أحكام في هذا الشأن، ونحن ندرك ذلك تماما. |
Desgraciadamente, la red de aplicación de las medidas aduaneras no contiene ninguna información a este respecto. | UN | ومن دواعي الأسف أن شبكة الإنفاذ الجمركي لا تتضمن أي معلومات في هذا الشأن. |
La Comisión señala que el proyecto de presupuesto por programas no contiene ninguna referencia al costo de esta actividad. | UN | وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية. |
Advertimos también que el presente proyecto no contiene ninguna salvaguardia procesal para los juicios en rebeldía. | UN | واستراليا تشير كذلك الى أن المشروع الحالي لا يتضمن أية ضمانات إجرائية في الحالات التي تجرى فيها المحاكمات غيابيا. |
El párrafo 29 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no contiene ninguna sugerencia oculta o subversiva. | UN | إن الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار المعني لا تتضمن أية آثار خفية أو هدامة. |
El Código Penal del Azerbaiyán no contiene ninguna disposición que establezca una discriminación contra la mujer. | UN | وقانون العقوبات بأذربيجان لا يتضمن أي نص قد يشكل تمييزا ضد المرأة. |
Así pues, el derecho francés, por ejemplo, no contiene ninguna disposición que proteja directamente el derecho al juez. | UN | فالقانون الفرنسي، على سبيل المثال، لا يتضمن أي حكم يحمي الحق في التقاضي مباشرة. |
El Pacto no contiene ninguna definición de los conceptos a que se refiere el artículo 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
El Pacto no contiene ninguna definición de los conceptos a que se refiere el artículo 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
Como el Acuerdo sobre Salvaguardias no contiene ninguna referencia a las economías no regidas por el mercado, el hecho de mantener esas cláusulas selectivas contra miembros de la OMC parece ser ilegal. | UN | ونظراً الى أن اتفاق التدابير الوقائية لا يتضمن أي إشارة الى البلدان ذات الاقتصاد غير السوقي، فإن استبقاء تلك الشروط الانتقائية ضد أعضاء منظمة التجارة العالمية قد يبدو غير مشروع. |
31. De conformidad con las convenciones internacionales pertinentes, la legislación eslovaca no contiene ninguna disposición que establezca discriminación contra la mujer. | UN | ١٣ - ومضت قائلة إن التشريع السلوفاكي، بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، لا يتضمن أي أحكام تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Además, el informe no contiene ninguna referencia a la propuesta de Croacia de que la controversia jurídica con la Fiscal respecto a la jurisdicción del Tribunal sobre las operaciones tormenta y relámpago se decida en las Salas del Tribunal. | UN | ثم إن التقرير لا يتضمن أي إشارة إلى اقتراح كرواتيا بأن تبت دوائر المحكمة في نزاعها القانوني مع المدعي العام فيما يتعلق بالولاية القضائية للمحكمة على عمليتي الوميض والعاصفة. |
" la Corte considera que el derecho internacional general no contiene ninguna prohibición de declaraciones de independencia que sea aplicable. | UN | " ترى المحكمة أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تتضمن أي حظر واجب التطبيق على إعلانات الاستقلال. |
Por consiguiente, la comunicación del autor no contiene ninguna nueva información. | UN | وبالتالي، فإن رسالة صاحب الشكوى لا تتضمن أي معلومات جديدة. |
Por consiguiente, la comunicación del autor no contiene ninguna nueva información. | UN | وبالتالي، فإن رسالة صاحب الشكوى لا تتضمن أي معلومات جديدة. |
El proyecto no contiene ninguna idea nueva y no tiende ni a promover ni a proteger los derechos humanos en el país. | UN | وهو لا يتضمن أية فكرة جديدة ولا يرمي الى تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
40. La Sra. CHANET observa que el cuarto informe periódico de Portugal sobre el Territorio de Macao no contiene ninguna información en virtud de los artículos 9 ó 14. | UN | 40- السيدة شانيه قالت إن التقرير الدوري الرابع للبرتغال بشأن إقليم ماكاو لم يتضمن أية معلومات ينبغي تقديمها بموجب المادة 9 أو بموجب المادة 14. |
Conviene señalar, además, que la Convención de Viena de 1978 no contiene ninguna disposición relativa a las objeciones a las reservas. | UN | وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات. |
Sin embargo, el Código Penal no contiene ninguna referencia concreta a la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الجنائي لا يحتوي على أي إشارة محددة بخصوص العنف المنزلي. |
En otros Estados, el registro se limita a dejar constancia de una notificación acerca del posible acuerdo de garantía y no contiene ninguna otra información. | UN | وفي دول أخرى، يقيد السجل ببساطة إشعارا بشأن الاتفاق الضماني المرتقب، ولا يضم أية معلومات أخرى. |