De las 12.00 a las 13.00 horas, en las oficinas contiguas a la Sala 1. | UN | من الساعة 00/12 إلى الساعة 00/13، في جناح المكاتب التابع لغرفة الاجتماعات 1. |
13.00 a 18.00 horas reunión privada Oficinas contiguas a la Sala 1 | UN | جناح المكاتب 00/15-00/18 جلسة مغلقة غرفة الاجتماعات 1 |
En otras zonas de Croacia, la presencia de la UNPROFOR suministra un vínculo operacional a las zonas contiguas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي المناطق اﻷخرى من كرواتيا، يوفر تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية حلقة عمليات للمناطق المتاخمة من البوسنة والهرسك. |
Editora jefe, selecciones de leyes sobre el mar territorial y las zonas contiguas de los países interesados. | UN | رئيسة التحرير، مقتطفات من القوانين المتعلقة بالمياه الاقليمية والمناطق المتاخمة للبلدان المعنية |
Estas zonas eran zonas contiguas a las zonas protegidas, pero fuera de ellas y bajo control serbio. | UN | وهذه المناطق كانت متاخمة للمناطق المشمولة بحماية الامم المتحدة ولكنها تقع خارجها وتدخل تحت السيطرة الصربية. |
El muro afecta la propia identidad nacional de los palestinos y sus legítimas aspiraciones a territorios que no hace mucho tiempo eran tierras contiguas. | UN | ويؤثر الجدار على كامل الهوية الوطنية للفلسطينيين ومطالبهم المشروعة بالأراضي التي كانت حتى وقت قريب أراضي متلاصقة. |
Además, las fronteras en África, y en el resto de mundo, no siempre se crean sobre la base de cursos de agua y de barrancos naturales para excluir aldeas contiguas que se encuentran en una u otra parte de la frontera entre dos países. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الحدود في أفريقيا وسائر البلدان في العالم، لم ترسم دائما بناء على أنهار ووديان طبيعية لتحاشي قرى متجاورة تقع على جانبي حدود البلدين. |
15.00 a 18.00 horas reunión privada Oficinas contiguas a la Sala 1 | UN | جناح المكاتب 00/15-00/18 جلسة مغلقة غرفة الاجتماعات 1 |
Viernes 11 de noviembre de 2005, de las 10.00 a las 13.00, en las oficinas contiguas a la Sala 1. | UN | الجمعة، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، في جناح المكاتب التابع لغرفة الاجتماعات 1. |
Oficinas contiguas 10.00 a 13.00 horas reunión privada Sala 1 | UN | 00/10-00/13 جلسة مغلقة جناح المكاتب التابع لغرفة الاجتماعات 1 |
10.00 a 13.00 horas reunión privada oficinas contiguas a la Sala 2 | UN | 00/10-00/13 جلسة مغلقة جناح المكاتب التابع لغرفة الاجتماعات 2 |
13.15 a 14.30 horas reunión privada oficinas contiguas a la Sala 2 | UN | 15/13-30/14 جلسة مغلقة جناح المكاتب التابع لغرفة الاجتماعات 2 |
15.00 a 18.00 horas reunión privada oficinas contiguas a la Sala 2 | UN | 00/15-00/18 جلسة مغلقة جناح المكاتب التابع لغرفة الاجتماعات 2 |
Y regiones contiguas a ella están ahora ocupadas por las fuerzas armadas de la República de Armenia. | UN | والمناطق المتاخمة لها تحتلها الآن القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. |
Entre las zonas que son motivo de preocupación están Prevlaka y las zonas de Croacia, como Dubrovnik, cercanas o contiguas a los territorios controlados por los serbios de Bosnia en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي المناطق التي تثير القلق، بريفلاكا والمناطق الكرواتية مثل دبروفنيك، القريبة من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين في البوسنة والهرسك، أو المتاخمة لها. |
Continúan las actividades de asentamiento, incluida la expansión de los asentamientos existentes. Se están construyendo carreteras de acceso y la confiscación de tierras contiguas a los asentamientos sigue sin remitir. | UN | وأن نشاط الاستيطان، بما فيه توسيع المستوطنات الاسرائيلية القائمة وبناء الطرق الجانبية ومصادرة اﻷراضي المتاخمة للمستوطنات، مستمر بلا فتور أو تردد. |
13. No deben subestimarse las consecuencias humanitarias de la situación que impera en Darfur y, por analogía, en las regiones fronterizas del Chad contiguas a Darfur. | UN | 13- ولا ينبغي التهوين من العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة السائدة في دارفور وبالتالي في المناطق الحدودية في التشادية المتاخمة لإقليم دارفور. |
Habían sido desmontados 70 campamentos militares, aunque el despliegue del ejército en zonas contiguas a las fronteras internacionales se explicaba por motivos de defensa nacional y seguridad. | UN | وأشار إلى سحب سبعين من معسكرات الجيش، بالرغم من أن نشر الجيش في الأماكن المتاخمة للحدود الدولية هو لأغراض الدفاع الوطني والأمن. |
Sí, acabo de adquirir unas tierras contiguas a tu rancho. | Open Subtitles | نعم ، لقد اشتريت قبل وهلة ارضا كبيرة متاخمة لأرضك |
No es necesario que las agrupaciones de bloques de sulfuros polimetálicos sean contiguas, pero han de hallarse próximas entre sí y estar situadas en la misma zona geográfica. | UN | ولا يلزم أن تكون مجموعات قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات متلاصقة وإنما تكون متقاربة وتقع داخل المنطقة الجغرافية ذاتها. |
Cabe la posibilidad de que los beneficios se extiendan más allá del África occidental, ya que se podrían aplicar principios similares de cooperación entre misiones dondequiera que haya presencias contiguas de las Naciones Unidas. | UN | ويرجح أن تمتد المكاسب لتتجاوز غرب أفريقيا حيث إن مبادئ مماثلة للتعاون بين البعثات يمكن أن تطبق متى ما كانت هناك أشكال حضور متجاورة للأمم المتحدة. |
En inglés y georgiano en páginas contiguas. | UN | بالإنكليزية والجيورجية على صفحات متقابلة. |
No me iré hasta que tenga habitaciones contiguas. | Open Subtitles | لن أغادر حتى أحصل على غرفتين متجاورتين |