Deseo también declarar que Viet Nam tiene derechos soberanos plenos sobre sus zonas económicas exclusivas y sus plataformas continentales. | UN | وأود أن أعلن أيضا بأن لفييــت نــام كامل الحقـــوق السـيادية على مناطقها الاقتصادية الخالصة وأجرافها القارية. |
" El concepto de orden público se entenderá en el sentido amplio generalmente aceptado en los países continentales. | UN | ' ' يفهم مفهوم ' ' النظام العام`` بمعناه الواسع المقبول عموما في البلدان القارية. |
Las cuencas fluviales continentales de entorno árido son particularmente vulnerables al cambio climático. | UN | والأحواض النهرية القارية القاحلة تتسم بانجراحية خاصة أمام تغير المناخ هذا. |
Es importante tener en cuenta que solamente una minoría de Estados tiene márgenes continentales que van más allá de las 200 millas. | UN | ومن المهم تذكﱡر أن أقلية من الدول فقط هي التي لها هوامش قارية تمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل. |
Los tomacorrientes aceptan los enchufes europeos continentales estándares de clavija redonda. | UN | وتستقبل المقابس القوابس ذات الشُعب المستديرة المعتاد استخدامها في القارة اﻷوروبية. |
Las comunidades pueden ser bastante diferentes de aquéllas de los taludes continentales cercanos. | UN | وقد تكون مجموعات الحيوانات مختلفة تماما عن تلك التي تعيش في المنحدر القاري المحيط بها. |
Esta situación es inaceptable para los Estados ribereños, que necesitan aprovechar los recursos de sus plataformas continentales ampliadas. | UN | وهذا الأمر لا تقبله الدول الساحلية، التي يتعين عليها تسخير الموارد في جروفها القارية الموسّعة. |
Naturaleza y desarrollo de los márgenes continentales y su potencial de recursos | UN | طبيعة وتطور الحواف القارية وما تنطوي عليه من موارد محتملة. |
De esa manera, los principios incorporados en la Convención disponen la delimitación de los márgenes continentales. | UN | وهكذا قضت مبادئ واردة في الاتفاقية بتحديد التخوم القارية. |
22. La geografía de los Estados Unidos continentales es muy variada, con grandes cordilleras, llanas praderas despejadas y numerosos ríos. | UN | ٢٢- وجغرافية الولايات المتحدة القارية متنوعة جدا حيث توجد سلاسل جبال كبيرة وسهول مراعٍ مفتوحة وأنهار عديدة. |
Cuanto más grandes sean esos Estados continentales pobres, mayor es esa vulnerabilidad particular. | UN | وكلما كبر حجم هذه الدول القارية الفقيرة ازداد تعرضها المتميز. |
Esas situaciones se producen como resultado de los procesos geológicos y tectónicos que modelan los actuales márgenes continentales. | UN | وتنشأ هذه الحالات نتيجـة للعمليات الجيولوجية والتكتونية التي أدت إلى تشكيل الحواف القارية الحالية. |
6.2.1 Algunos márgenes continentales constan de tres elementos, la plataforma, el talud, y la emersión, en tanto que otros carecen de emersión. | UN | ٦-٢-١ تتألف بعض الحواف القارية من ثلاثة عناصر: الجرف والمنحدر والمرتفع في حين أن البعض اﻵخر ليس فيه مرتفعات. |
La Comisión es consciente de que esas consideraciones pueden no agotar todos los posibles tipos geológicos y geomorfológicos de márgenes continentales como ejemplos. | UN | وتدرك اللجنة تماما أن هذه الاعتبارات قد لا تشمل جميع اﻷنواع الجيولوجية والجيومورفولوجية الممكنة للحواف القارية كأمثلة. |
Los márgenes continentales convergentes son de tres tipos diferentes: | UN | وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة: |
Ello hace necesario considerar los procesos que forman los márgenes continentales y la forma en que crecen los continentes. | UN | وهذا يجعل من المناسب النظر في العمليات التي تشكل الحواف القارية وطريقة نمو القارات. |
Tiene la ventaja de considerar las variaciones en las emersiones continentales a lo largo del mundo. | UN | وله ميزة توضيح أسباب الاختلاف في الارتفاعات القارية في جميع أنحاء العالم. |
Esta es una característica normal de los basamentos oceánicos y de los basamentos continentales dislocados. | UN | وهذه هي السمة النموذجية للركائز المحيطية والركائز القارية المتصدعة. |
Se encuentran en los márgenes continentales activos y pasivos, de 400 a 6.000 metros de profundidad. | UN | وترتبط المرتشحات الباردة بحواف قارية نشطة أو خامدة على أعماق تتراوح بين 400 و 000 6 متر. |
Sólo 2 oficiales regionales de educación en las 20 regiones continentales son mujeres. | UN | وتوجد امرأتان من بين الموظفين التعليميين الاقليميين في جميع مناطق البلد العشرين الموجودة على القارة. |
Nota: Los datos abarcan a toda la cuenca del Caribe, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo y las tierras continentales. | UN | ملحوظة: تشمل البيانات منطقة البحر الكاريبي بأكملها، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية والجزء القاري. |
Pesando cerca de 1 tonelada, son de una fracción del tamaño de sus parientes continentales. | Open Subtitles | بـوزنه البالغ طناً واحداً تقريباً، يكون بذلك كـالكسر لـحجم أقاربه في البر الرئيسي |
Las actividades de apoyo regionales, continentales e internacionales deben vincularse estrechamente. | UN | واستطردت تقول إنه من الضروري أن تكون هناك روابط وثيقة بين الدعم الإقليمي والقاري والدولي. |
Las tendencias encaminadas al establecimiento de bloques regionales y continentales exigen una cooperación profunda y economías integradas. | UN | إن الاتجاهات صوب إنشاء تكتلات إقليمية وقارية تحتاج إلى تعاون عميق واقتصادات متكاملة. |
Entre ellas figuraban las presentaciones de Omán y Tonga, Estados que no figuran en ninguna lista de Estados que podrían tener plataformas continentales. | UN | وتشمل هذه الطلبات تلك الواردة من عمان وتونغا، وهما الدولتان اللتان لا تردان في أي قائمة للدول التي يمكن أن يكون لديها جرف قاري. |
Por más esfuerzos que se hagan para querer presentar a las Islas como una sociedad abierta y multicultural, se trata de una población artificialmente mantenida para sostener la ocupación, discriminando contra los argentinos continentales. | UN | ورغم الجهود المبذولة لتقديم الجزر كمجتمع منفتح ومتعدد الثقافات، يتم تصميم السكان بشكل مصطنع للإبقاء على الاحتلال ولممارسة التمييز ضد الأرجنتينيين القادمين من بر الأرجنتين الرئيسي. |
:: Jefe del equipo del proyecto de evaluación de las reservas de los yacimientos de gas de los márgenes continentales. | UN | :: رئيس فريق المشروع المتعلق بتقييم الاحتياطيات في حقول الغاز في الحواف القارّية. |
14.6 El mandato y la función de la Comisión guardan relación directa y complementan los de la UA y el Banco Africano de Desarrollo, las otras dos organizaciones continentales. | UN | 14-6 وولاية اللجنة ودورها يتسقان ويتكاملان مع ولاية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، المنظمتان القاريتان الأخريان، ومع دوريهما. |
Se están ejecutando proyectos piloto sobre la utilización de datos del RAMAR en las pesquerías continentales. | UN | ويجري اعداد مشاريع رائدة تتعلق باستخدام بيانات المقياس الاشعاعي المتقدم في صيد اﻷسماك في المياه الداخلية . |
Estas líneas rectas no se deberían utilizar para conectar puntos fijos situados en márgenes continentales opuestos y separados. | UN | وينبغي ألا تستخدم هذه الخطوط المستقيمة لتوصيل النقاط الثابتة الواقعة على الحافتين القاريتين المتقابلتين والمنفصلتين. |