"continente europeo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القارة الأوروبية
        
    • قارة أوروبا
        
    Un día como hoy, hace 60 años, presenciamos la derrota de las fuerzas nazis que habían asolado el continente europeo. UN وفي مثل هذا اليوم قبل ستين عاما، كانت الهزيمة النهائية لقوات النازي التي كانت تجتاح القارة الأوروبية.
    Precisamente por ello, en mi país y en todo el continente europeo hay cabida para el islam, igual que hay cabida para otras religiones. UN ولهذا السبب تحديدا، كان هناك، في بلدي وفي جميع أرجاء القارة الأوروبية وكان للإسلام، تماما مثلما هناك مكان لديانات أخرى.
    Debe también señalarse que los planes para el despliegue de misiles antibalísticos son de alcance mundial y no se limitan solo al continente europeo. UN كما تنبغي ملاحظة أن خطط نشر القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي خطط ذات طابع عالمي ولا تقتصر على القارة الأوروبية.
    Actualmente, en el continente europeo solamente, estamos siendo testigos de conflictos sin resolver y situaciones generadoras de potenciales crisis. UN وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات.
    Hace 60 años la principal amenaza a la seguridad internacional provenía del continente europeo. UN وقبل ستين سنة كان التهديد الرئيسي لﻷمن الدولي يأتي من قارة أوروبا.
    Durante este período, los 41 Estados miembros del Consejo de Europa, que abarcan casi todo el continente europeo, han fortalecido su compromiso con el desarrollo social. UN وخلال هذه الفترة، عملت الدول الأعضاء الـ 41 في مجلس أوروبا، والتي تغطي القارة الأوروبية بأكملها تقريبا، على تعزيز التزامها بالتنمية الاجتماعية.
    Naciones Unidas desempeñen un papel rector en las cuestiones relativas a la prevención de los conflictos y los derechos humanos y, por su parte, apoya y promueve los objetivos y valores universales de la Organización en todo el continente europeo. UN وفي المقابل، يعمل المجلس على دعم الأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة ودفعها إلى الأمام في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    El Consejo de Europa sigue siendo el que establece las normas en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el continente europeo. UN ولا يزال مجلس أوروبا المرجع الرئيسي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في القارة الأوروبية.
    La cooperación internacional de la Fuerza de Policía de la República Checa en materia de lucha contra el terrorismo se lleva a cabo fundamentalmente en el continente europeo. UN إن التعاون الدولي من جانب شرطة الجمهورية التشيكية في مجال مكافحة الإرهاب يتم أساسا داخل القارة الأوروبية.
    En el continente europeo, con una triste excepción, ya no se impone la pena de muerte. UN ولم تعد القارة الأوروبية بعد الآن، باستثناء محزن واحد، تفرض عقوبة الإعدام.
    Bosnia y Herzegovina pertenece a Europa, es parte del continente europeo. UN إن البوسنة والهرسك تنتمي لأوروبا؛ وهي جزء من القارة الأوروبية.
    Al mismo tiempo, se está realizando una nueva configuración de la arquitectura militar del continente europeo. UN وفي الوقت نفسه، تجري إعادة تشكيل البنية العسكرية في القارة الأوروبية.
    La decisión de utilizar ese sistema podría dar lugar a una situación en la que podrían surgir fuerzas armadas estratégicas en el continente europeo por primera vez desde la época de la guerra fría. UN إن قرار نشر منظومة قذائف مضادة للقذائف التسيارية قد يؤدي إلى حالة يمكن أن تبرز من خلالها في القارة الأوروبية قوات مسلحة استراتيجية لأول مرة منذ حقبة الحرب الباردة.
    Rusia invita a todos los Estados y las organizaciones activas del continente europeo a emprender un trabajo conjunto para la redacción de ese tratado. UN وتدعو روسيا جميع الدول والمنظمات الفاعلة في القارة الأوروبية إلى الانخراط في العمل المشترك بشأن صياغة هذه المعاهدة.
    Con la adición de imágenes de los amigos y la familia del papa, era la decoración perfecta para una pequeña corte limitada al continente europeo. TED مع إضافة صور لعائلة و أصدقاء البابا. كان هذا الديكور المثالي لبلاط صغير حدوده لا تتعدى القارة الأوروبية.
    De esta forma, el Consejo de Europa puede dar mayor relieve a los ideales de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en el continente europeo, y contribuir a su fomento en otras partes del mundo. UN وهكذا، يستطيع مجلس أوروبا أن يعزز، في القارة الأوروبية بصفة خاصة، المثل التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، ويمكن أن يساهم كذلك في تعزيزها في أجزاء أخرى من العالم.
    Permiten a todos los países de la región entablar relaciones nuevas, provechosas para todos, con miras a lograr la paz y la estabilidad en la región y en el continente europeo. UN وهي تمكن جميع البلدان في المنطقة لإقامة علاقات جديدة، مفيدة لها جميعا، من أجل استقرار المنطقة والسلام والاستقرار في القارة الأوروبية.
    El Consejo de Europa es el centro principal para la protección de los derechos humanos y los derechos democráticos en Europa y se ha comprometido a crear una cultura de derechos humanos en todo el continente europeo. UN ومجلس أوروبا هو المحور الأساسي لحماية حقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية في أوروبا، وهو ملتزم كما أوضح الأمين العام، كوفي عنان، بحق بإيجاد ثقافة لحقوق الإنسان في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    Tras ingresar como miembro pleno en la CSCE nuestro país se incorporó activamente en la labor de fortalecimiento de la paz y la cooperación en el continente europeo. UN لقد انخرط بلدنا بعد أن غدا عضوا كامل الحقوق في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا انخراطا فعالا في أنشطة تعزيز السلام والتعاون في القارة الأوروبية.
    El Consejo de Europa comprende actualmente a más de 800 millones de hombres, mujeres y niños en todo nuestro continente europeo. UN ويشمل مجلس أوروبا اليوم أكثر من 800 مليون رجل وامرأة وطفل في كل أنحاء قارة أوروبا.
    La Asamblea Parlamentaria ha hecho un llamamiento para que el continente europeo pase a ser cuanto antes una zona libre de castigos corporales contra los niños. UN والجمعية البرلمانية قد طالبت بأن تصبح قارة أوروبا خالية تماما من العقوبات الجسدية للأطفال، في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more