La duración del despliegue se fijará durante el proceso de generación de las fuerzas, en consulta con el país afectado que aporte los contingentes o fuerzas de policía. | UN | وسوف تحدد مدة النشر بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة المعني أثناء عملية تشكيل القوات. |
Al leal saber y entender de la Organización todavía no se ha reconocido ninguna reclamación de paternidad mediante acciones judiciales en ningún país que aporta contingentes o fuerzas de policía. | UN | وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
El efecto sería diferente en cada país que aporta contingentes o fuerzas de policía, dependiendo de su nivel de cumplimiento de los compromisos relativos al equipo principal especificados en el memorando firmado para cada contingente en cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيختلف أثر هذا التخفيض على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة بحسب مستوى امتثالها لما ورد في المذكرة من معدات رئيسية محددة لكل وحدة في كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
9. Observa que cada unidad desplegada puede operar con arreglo a un memorando de entendimiento separado si así lo solicita el país que aporta contingentes o fuerzas de policía; | UN | 9 - تلاحظ أنه يجوز لكل وحدة يجري نشرها أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة إذا ما طلب البلد المساهم بقوات أو أفراد شرطة ذلك؛ |
9. Observa que cada unidad desplegada puede operar con arreglo a un memorando de entendimiento separado si así lo solicita el país que aporta contingentes o fuerzas de policía; | UN | 9 - تلاحظ أنه يجوز لكل وحدة يجري نشرها أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة إذا ما طلب البلد المساهم بقوات أو أفراد شرطة ذلك؛ |
Demoras en los pagos a los países que aportan contingentes o fuerzas de policía | UN | تأخير في السداد للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
Evaluaciones de disponibilidad de atención médica estándar para el personal de mantenimiento de la paz y examen de las instalaciones médicas desplegadas con arreglo a las directrices de las Naciones Unidas antes del establecimiento en las misiones de mantenimiento de la paz de instalaciones de propiedad de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes o fuerzas de policía | UN | إجراء عمليات تقييم لتوافر الرعاية الطبية الموحدة لحفظة السلام، واستعراض المرافق الطبية التي جرى نشرها، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة قبل إنشاء المرافق المملوكة للأمم المتحدة ومرافق الدول الأعضاء المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام |
9. Observa que cada unidad desplegada puede operar con arreglo a un memorando de entendimiento separado si así lo solicita el país que aporta contingentes o fuerzas de policía; | UN | 9 - تنوه إلى أنه يجوز لكل وحدة يجري نشرها أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة متى طلب البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة ذلك؛ |
9. Observa que cada unidad desplegada puede operar con arreglo a un memorando de entendimiento separado si así lo solicita el país que aporta contingentes o fuerzas de policía; | UN | 9 - تنوه إلى أنه يجوز لكل وحدة يجري نشرها أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة متى طلب البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة ذلك؛ |
La búsqueda de candidatos tendrá el propósito de mejorar el equilibrio de género, la representación de los países que aportan contingentes o fuerzas de policía, y la representación geográfica, así como seleccionar a los candidatos calificados para cumplir funciones especializadas u otras que no pueden satisfacerse mediante el desarrollo o el despliegue del personal en servicio. | UN | وستكون أنشطة الاتصال مصممة لتحسين التوازن بين الجنسين، وزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة وتحسين التمثيل الجغرافي، وكذلك تحديد المرشحين المؤهلين للاضطلاع بمهام تخصصية، أو تلبية الاحتياجات الأخرى التي لا يمكن تلبيتها من خلال تطوير الموظفين قيد الخدمة أو نقلهم. |
El Secretario General afirma que la tramitación de algunas solicitudes de indemnización por discapacidad puede prolongarse porque es necesario recibir del país que aporta contingentes o fuerzas de policía un informe médico final en que se detalle el grado de discapacidad permanente, lo que puede ser un proceso largo. | UN | ويذكر الأمين العام أن بعض المطالبات المتعلقة بالعجز قد تظل معلَّقة حتى ورود تقرير طبي نهائي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة يبيِّن بالتفصيل درجة العجز الدائم، مما يمكن أن ينطوي على عملية مطولة. |
A los efectos de la planificación operacional y presupuestaria y como práctica general, las decisiones sobre el período de servicio y la duración del despliegue deben tomarse antes del despliegue, a fin de que tanto las Naciones Unidas como el país que aporta contingentes o fuerzas de policía puedan tomar las medidas necesarias en materia de planificación y presupuestación. | UN | 13 - ولأغراض تخطيط العمليات والميزانية وكممارسة عامة، يتعين أن تتخذ القرارات بشأن مدة خدمة البعثة والفترة التي سيستغرقها النشر قبل حصوله وذلك لإتاحة القدر الكافي من التخطيط وتأمين الاعتماد اللازم في الميزانية من جهة الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة على حد سواء. |
En el documento temático No. 9, presentado al Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes para su examen, la Secretaría recomendaba la adopción de directrices que contenían una lista detallada de equipo y servicios que cada país que aportase contingentes o fuerzas de policía debía proporcionar a sus efectivos con el fin de tener derecho al reembolso de fondos por parte de las Naciones Unidas. | UN | 57 - وأوصت ورقة المسائل رقم 9 التي قدمتها الأمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بمبادئ توجيهية تقدم قائمة مفصلة بالمعدات والخدمات التي ينبغي لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة توفيرها للوحدات التابعة لها لكي يكون من حقها استرداد ما تنفقه من مبالغ من الأمم المتحدة. |
Hasta la fecha se han diseñado 22 módulos y se han identificado siete paquetes de servicios, incluidas dos variantes del campamento para 200 personas (para la configuración de la autonomía logística proporcionada por las Naciones Unidas o por los países que aportan contingentes o fuerzas de policía), la base para 1.000 personas, el puesto avanzado para 50 personas y bases logísticas y aéreas. | UN | وحتى الآن، تم وضع ما مجموعه 22 وحدة نموذجية وتم تحديد سبع مجموعات من الخدمات، بما في ذلك نوعان من المخيمات التي تستوعب 200 شخص (تسمح بتشكيل قدرات الاكتفاء الذاتي المقدمة من الأمم المتحدة أو من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة)، وقاعدة تستوعب 000 1 شخص، ومخفر يستوعب 50 شخصاً، والقواعد اللوجستية والجوية. |
Además, a la hora de calcular cualquier deducción en el reembolso de los gastos de personal, no se tendrá en cuenta el equipo ausente o no funcional por razones que escapen al control del país que aporte contingentes o fuerzas de policía. | UN | ٧٥ - وإضافة إلى ذلك، لن يؤخذ في الاعتبار عدم وجود معدات أو تعطلها لأسباب خارجة عن سيطرة البلد المساهم بقوات أو أفراد شرطة عند حساب أي خصوم من مبالغ سداد تكاليف الأفراد. |
A través de este sitio, los países que aportan contingentes o fuerzas de policía tienen acceso a todo el material didáctico relacionado con el mantenimiento de la paz y los documentos de orientación a que se hace referencia en ese material. | UN | ومن خلال هذا الموقع، يمكن للدول المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أن تطلع على جميع المواد التدريبية المتعلقة بحفظ السلام وعلى الوثائق التوجيهية التي تحيل إليها تلك المواد التدريبية. |
La tramitación de algunas solicitudes de indemnización por discapacidad puede prolongarse porque en los casos de discapacidad no puede adoptarse ninguna decisión definitiva hasta que se reciba del país que aporta contingentes o fuerzas de policía un informe médico final en que se detalle el grado de discapacidad permanente. | UN | 261 - ويمكن أن يستمر تعليق بعض مطالبات العجز لحين ورود تقرير طبي نهائي يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
El Comité Especial hace hincapié en que el proceso por el que la Secretaría invita a participar en reuniones sobre la puesta en marcha de una nueva misión de mantenimiento de la paz o la ampliación de una misión en curso, debe ser transparente y la invitaciones deben enviarse a todos los países que en la actualidad aportan contingentes o fuerzas de policía a una misión específica o que podrían hacerlo en el futuro. | UN | 134 - وتُشدّد اللجنة الخاصة على أن أي دعوة من الأمانة العامة إلى عقد اجتماعات بشأن إنشاء بعثة حفظ سلام جديدة أو توسيع نطاق عملية قائمة، ينبغي أن تكون شفافة وأن تشمل جميع البلدان المساهمة فعلا بقوات وبأفراد شرطة أو التي يُحتمل مساهمتها بذلك، في بعثةٍ معينة. |
Los Estados Miembros no aprobaron una solicitud presentada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en 2007 para que se modificaran las directrices y la política de las cartas de asignación de los países que aportaban contingentes o fuerzas de policía con objeto de incluir un plazo para que tales países presentasen sus solicitudes de reembolso. | UN | ولم توافق الدول الأعضاء على طلب مقدم من إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2007 بتعديل المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بطلبات التوريد المقدمة من البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة بحيث تشمل المُهل التي ينبغي لتلك البلدان تقديم مطالبات السداد خلالها. |