"contingentes o personal de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقوات أو وحدات للشرطة
        
    ii) Aprobar el reembolso de los costos extraordinarios y razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base; UN ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛
    ii) Aprobar el reembolso de los costos adicionales razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base UN ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي
    El Grupo de Trabajo recomendó también que el acceso a los datos del portal en la web se limitara a los datos nacionales de cada país que aporta contingentes o personal de policía y que se mantuviera un elevado nivel de seguridad. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون إمكانية اطِّلاع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على بيانات البوابة الإلكترونية مقصورة على البيانات الوطنية لذلك البلد، وبكفالة مستوى عال من الأمن.
    La aprobación de un conjunto de normas aceptadas en general aumentará la capacidad de desminado de los países que aportan contingentes o personal de policía. UN وسيسفر اعتماد مجموعة من المعايير المقبولة بصورة مشتركة عن زيادة قدرة البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على إزالة الألغام.
    En consecuencia, esos costos deben especificarse y reembolsarse con arreglo a una carta de asignación especial para que los países que aportan contingentes o personal de policía reciban un reembolso justo. UN ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة.
    El Grupo de Trabajo también recomendó que se instara a los países que aportan contingentes o personal de policía a instalar cinturones de seguridad estándar en los vehículos de tipo comercial ya desplegados que carecieran de estos, y que sufragaran el costo respectivo. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بتشجيع البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على تركيب أحزمة مقاعد قياسية في المركبات التجارية المنشورة بالفعل غير المجهزة بها على نفقتها الخاصة.
    En la actualidad, la determinación de la responsabilidad de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes o personal de policía respecto de las tareas menores de ingeniería no se define claramente en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN فدليل المعدات المملوكة للوحدات لا يتضمن في الوقت الحالي فصلا واضحا بين مسؤوليات الأمم المتحدة ومسؤوليات البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة بشأن الأعمال الهندسية الصغيرة.
    Algunos países que aportan contingentes o personal de policía a misiones de mantenimiento de la paz han sido afectados por un desastre natural y disponen de estadísticas que demuestran el aumento de los gastos operacionales que han tenido que absorber a consecuencia del desastre. UN فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el sitio web del módulo web seguro para las misiones permanentes se pusiera a disposición de los países que aportan contingentes o personal de policía a más tardar a fines de 2011. UN 21 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يتاح للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة استخدام الموقع الإلكتروني الآمن لوحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة في موعد غايته نهاية عام 2011.
    En ese momento, si se determina que se puede hacer frente a cualquier amenaza de presencia de material explosivo al nivel de la misión, se efectuarían reembolsos a los países que aportan contingentes o personal de policía durante seis meses después de que se hubiera comunicado oficialmente a sus contingentes esta determinación. UN وإذا ما تقرر في الاستعراض أنه يمكن التعامل مع أي تهديد ناشئ عن التخلص من الذخائر المتفجرة على مستوى قوات البعثة، يتواصل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة لمدة ستة أشهر بعد إشعار وحداتها رسميا بهذا القرار.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el equipo encargado de la verificación del equipo de propiedad de los contingentes sobre el terreno pudiera remitir sus observaciones a la Secretaría pero no estuviera facultado para modificar la clasificación del equipo pesado convenida en el memorando de entendimiento por la Secretaría y el país que aportara contingentes o personal de policía. UN 15 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يقدم فريق التحقق من المعدات المملوكة للوحدات في الميدان أي ملاحظات للأمانة العامة، ولكنه لا يملك سلطة تغيير تصنيف المعدات الرئيسية الذي اتفقت عليه الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة في مذكرة التفاهم.
    La Secretaría acepta esta recomendación y observa que el equipo encargado de la verificación del equipo de propiedad de los contingentes debe informar sobre el equipo desplegado efectivamente y que la Secretaría y cada país que aporta contingentes o personal de policía deben discutir las posibles enmiendas del memorando de entendimiento. UN 16 - وتتفق الأمانة العامة مع هذه التوصية وتلاحظ أن فريق التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن يبلغ بيانات المعدات المنشورة فعليا، تاركا للأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة مناقشة أي تعديلات يمكن إدخالها على مذكرة التفاهم.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que los costos excesivos para los países que aportan contingentes o personal de policía respecto de material y equipo ligero, cuyo reembolso no esté previsto en el memorando de entendimiento, se incorporaran en una carta de asignación para que se efectuara un reembolso justo. UN 27 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بدمج التكاليف المفرطة التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نظير المواد والمعدات الثانوية، التي لا تشكل جزءا من سداد التكاليف في إطار مذكرات التفاهم، في طلب توريد لكفالة السداد العادل لتلك التكاليف.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que se incluya un nuevo texto en el anexo B del capítulo 3 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes y las directrices genéricas para los países que aportan contingentes a fin de que las Naciones Unidas o los países que aportan contingentes o personal de policía proporcionaran alojamiento adecuado a la tripulación de las unidades de aviación. UN 33 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بإضافة نص جديد إلى المرفق باء للفصل 3 من دليل المعدات المملوكة للوحدات والمبادئ التوجيهية العامة للبلدان المساهمة بقوات لكفالة إقامة طواقم وحدات الطيران في أماكن مناسبة توفرها إما الأمم المتحدة أو البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el suministro de un tipo o número de equipos específicos necesarios para cumplir las normas de una categoría de autonomía logística a efectos del reembolso se basara en que se cumplieran los requisitos operacionales convenidos entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes o personal de policía reflejados en el memorando de entendimiento. UN 48 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يستند توفير أنواع أو أعداد أو قدرات محددة من المعدات ضرورية لاستيفاء معايير سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية على النحو المتفق عليه بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والمبيَّن في مذكرة التفاهم.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que se enmendara el anexo A del capítulo 8 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes y se estableciera una lista de casos especiales aprobados, incluidos todos los casos especiales sugeridos por la Secretaría o utilizados en tres o más misiones de mantenimiento de la paz o por dos o más países que aportan contingentes o personal de policía (véase A/C.5/65, anexos 3.1, 3.2, 3.3 y 3.4). UN 13 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بتنقيح المرفق ألف للفصل 8 من دليل المعدات المملوكة للوحدات ووضْع قائمة بالحالات الخاصة المعتمدة، بما في ذلك جميع الحالات الخاصة التي تقترحها الأمانة العامة أو التي تستخدم في ثلاث بعثات أو أكثر لحفظ السلام أو يستخدمها بلدان أو أكثر من البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة (انظر A/C.5/65، المرفق 3-1 و 3-2 و 3-3 و 3-4).
    En algunas misiones sobre el terreno, los países que aportan contingentes o personal de policía han desplegado, con arreglo a un régimen de arrendamiento con servicios de conservación, equipo pesado especializado, como perforadoras de pozos de agua, cuyo funcionamiento normal requiere el uso de equipo ligero y bienes fungibles conexos que quedan " en el terreno " para que se pueda finalizar la perforación. UN ففي بعض البعثات الميدانية، قامت بلدان مساهمة بقوات أو وحدات للشرطة بنشر معدات رئيسية متخصصة بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، من قبيل أجهزة حفر الآبار، التي يتطلب تشغيلها في الظروف العادية ترك بعض المعدات الثانوية والمواد الاستهلاكية المتصلة بها المرتفعة التكلفة " في أرض الموقع " من أجل استكمال مهام الحفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more