"continuación de la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة العمل
        
    • لمواصلة الأعمال
        
    • استمرار العمل
        
    • العمل المستمر
        
    • بمواصلة العمل
        
    • مواصلة أعمال
        
    • مواصلة عمل
        
    • لمواصلة عمل
        
    • باستمرار العمل
        
    • بمواصلة عمل
        
    • أعقاب اﻷعمال
        
    • ومواصلة العمل المضطلع به
        
    • للعمل المتواصل
        
    continuación de la labor de René Cassin en la esfera de los derechos humanos UN مواصلة العمل الذي بدأه رينيه كاسان في ميدان حقوق اﻹنسان
    Desearíamos en este contexto alentar la continuación de la labor de preparación de indicadores y elementos de referencia. UN ونود في هذا الصدد التشجيع على مواصلة العمل لوضع مؤشرات ومقاييس.
    :: La continuación de la labor relativa a la armonización de los requisitos de presentación de informes de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: مواصلة العمل على توحيد متطلبات الإبلاغ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Se organizó una reunión de los examinadores principales y se ha prestado apoyo también a la continuación de la labor sobre ajustes solicitada por la Conferencia de las Partes. UN ونُظم اجتماع لخبراء الاستعراض، وجرى أيضا توفير الدعم لمواصلة الأعمال التي طلبها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالتعديلات.
    3. continuación de la labor sobre el análisis de la sensibilidad y la solidez de las proyecciones de los GEI. UN 3- استمرار العمل في تحليل حساسية إسقاطات غازات الدفيئة ودقتها.
    Apoyamos la continuación de la labor dirigida a desarrollar un marco para la evaluación de las necesidades comunes. UN وإننا ندعم العمل المستمر لوضع إطار لتقييمات الاحتياجات المشتركة.
    Acogió con beneplácito la continuación de la labor relacionada con la eliminación de la violencia contra la mujer, que era un tema de considerable preocupación para la Organización. UN ورحبت بمواصلة العمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة ، من حيث انه موضوع قضية تعتبر من الشواغل الدائمة لدى المنظمة .
    En vista de ello, Brasil apoya la continuación de la labor del Comité Científico. UN واختتم كلمته قائلا إن البرازيل، لذلك، تؤيد مواصلة أعمال اللجنة العلمية.
    Para ello, esperamos con interés la continuación de la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نتطلع إلى مواصلة عمل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, apoya la continuación de la labor sobre los dos proyectos de convenio contra el terrorismo, que deben ser rápidamente concluidos. UN وهي تؤيد مواصلة العمل بشأن مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب اللتين ينبغي الإسراع بإعدادهما.
    En ese sentido, apoyamos la continuación de la labor que se está llevando a cabo en el marco de la Conferencia de Desarme para encontrar soluciones a los problemas de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد مواصلة العمل في إطار مؤتمر نزع السلاح، حول مشاكل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Belarús favorece la continuación de la labor sobre la aprobación de nuevas normas jurídicamente vinculantes encaminadas a impedir el despliegue de armas en el espacio. UN وتؤيد بيلاروس مواصلة العمل من أجل اعتماد معايير إضافية ملزمة قانوناً بغية منع نشر أسلحة في الفضاء.
    También exhorta a la comunidad internacional a que garantice la continuación de la labor de defensa de los derechos humanos del pueblo palestino, incluido el pueblo de Gaza. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى مواصلة العمل في مجال حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الشعب في غزة.
    Por consiguiente, la continuación de la labor sobre la interacción y las mejores prácticas podría rendir resultados valiosos y sostenidos. UN ولذلك، من شأن مواصلة العمل في مجال التفاعل وأفضل الممارسات أن يحقق عائدات عالية ومستدامة.
    continuación de la labor sobre metodologías, bases de referencia y disponibilidad de datos, incluida la elaboración de un glosario para el subconjunto de indicadores de impacto UN مواصلة العمل بشأن المنهجيات والخطوط الأساسية وتيسّر البيانات، بما في ذلك وضع معجم للمجموعة الفرعية لمؤشرات الأثر
    Aun cuando convino en que era necesario conceder prioridad a la continuación de la labor sustantiva, la Conferencia recomendó que se nombrara a Coordinadores Especiales sobre las cuestiones de procedimiento pertinentes, de estimarse necesario, durante su período de sesiones de 2003. UN ومع موافقة المؤتمر على ضرورة إعطاء الأولوية لمواصلة الأعمال الموضوعية، فقد أوصى بتعيين منسقين خاصين معنيين بالمسائل الإجرائية ذات الصلة، إذا اعتبر ذلك ضرورياً، في أثناء دورة عام 2003.
    Señala también con satisfacción la continuación de la labor relativa a una revisión de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, que promoverá unas normas jurídicas uniformes en la contratación pública. UN ولاحظ أيضا بارتياح استمرار العمل على تنقيح القانون النموذجي للاشتراء، الأمر الذي سيعزز المعايير القانونية الموحدة في مجال الاشتراء.
    Su labor tendrá una gran influencia en la continuación de la labor dentro de la región, y pedimos que estas condolencias sean transmitidas a su acongojada familia. UN وإن عملـــه سيؤثر تأثيــــرا كبيرا في العمل المستمر في منطقتنـــــا، ونحن نطلب أن تنقــــل هـــــذه التعازي إلى اﻷسرة المفجوعة.
    Se acogió con satisfacción la continuación de la labor del PNUMA en el programa de productos químicos, según decidió el actual período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial. UN وقد تم الترحيب بمواصلة العمل من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن جدول أعمال المواد الكيميائية على نحو ما تقرر في الدورة الحالية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    39. Apoyó la continuación de la labor de la UNCTAD en el campo de los productos básicos. UN ٩٣- وأيد مواصلة أعمال اﻷونكتاد في ميدان السلع اﻷساسية.
    La parte croata retarda la continuación de la labor de las comisiones de las dos partes en lo referente a la solución de la cuestión de Prevlaka conforme a lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones. UN ويؤجل الجانب الكرواتي مواصلة عمل اللجان التابعة للجانبين لحل مسألة بريفلاكا على النحو المنصوص عليه بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    El Grupo de Trabajo subrayó que las observaciones y la evaluación de los dos Vicepresidentes no debían ser la única aportación para la continuación de la labor del Grupo de Trabajo. UN وشدد الفريق العامل على أن ملاحظات وتقييم نائبي الرئيس ينبغي ألا تشكل المدخل الوحيد لمواصلة عمل الفريق العامل.
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Los oradores acogieron con satisfacción la continuación de la labor de los tres grupos de trabajo intergubernamentales de composición abierta establecidos por la Conferencia en preparación del tercer período de sesiones, que se celebraría en 2009. UN ورحّب المتكلّمون بمواصلة عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية الثلاثة التي أنشأها المؤتمر تمهيدا لدورته الثالثة التي ستُعقد في عام 2009.
    Como continuación de la labor anterior de desarrollo de indicadores para evaluar las prácticas de lactancia materna mediante encuestas en los hogares, 1992 fue testigo del desarrollo de indicadores de la lactancia materna en los centros de salud. UN وفي أعقاب اﻷعمال اﻷولية المتصلة بمؤشرات تقييم ممارسات الرضاعة الطبيعية في الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، شهد عام ١٩٩٢ وضع مؤشرات للرضاعة الطبيعية في مرافق الرعاية الصحية.
    2010 Examen de los informes presentados en respuesta a la solicitud anual de información sobre las actividades relativas a los objetos cercanos a la Tierra y continuación de la labor entre períodos de sesiones. UN 2010 النظر في التقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض ومواصلة العمل المضطلع به فيما بين الدورات.
    La oradora expresa el apoyo de la delegación del Reino Unido a la continuación de la labor de las oficinas en los países, los centros regionales, las misiones especiales y los asesores de derechos humanos, y exhorta a los Estados Miembros a que cumplan sus promesas de abrir oficinas del ACNUDH. UN وأعربت عن دعم وفدها للعمل المتواصل الذي تقوم به المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والبعثات الخاصة ومستشارو حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بوعودها المتعلقة بافتتاح مكاتب للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more