"continuación del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة برنامج
        
    • مواصلة البرنامج
        
    • ومواصلة برنامج
        
    • استمرار برنامج
        
    • مواصلة العمل ببرنامج
        
    • بمواصلة برنامج
        
    • باستمرار برنامج
        
    • لمواصلة برنامج
        
    • مواصلة لبرنامج
        
    • باستمرار البرنامج
        
    • استمرار العمل ببرنامج
        
    ii) continuación del programa cuatrienal, iniciado en 1992, de instalación en el complejo de edificios de la Sede de cables de transmisión de datos. UN ' ٢ ' مواصلة برنامج مدته أربعة أعوام، بدأ في عام ١٩٩٢ لتركيب كابلات لنقل البيانات في مجمع المقر.
    i) continuación del programa de adquisiciones de libros especializados y otro material de referencia que guarden relación con la labor de la Autoridad; UN ' ١ ' مواصلة برنامج اقتناء الكتب المتخصصة والمواد المرجعية اﻷخرى ذات الصلة بعمل السلطة؛
    i) continuación del programa de adquisiciones de libros especializados y otros materiales de referencia que guarden relación con la labor de la Autoridad; UN ' ١ ' مواصلة برنامج اقتناء الكتب المتخصصة والمواد المرجعية اﻷخرى ذات الصلة بعمل الهيئة؛
    También ha indicado que la situación general del Líbano ha mejorado en forma considerable, por lo que la continuación del programa en su forma actual ya no es necesaria. UN ولاحظ أن الحالة في لبنان عموما قد شهدت تحسنا كبيرا، مما لم يعد معه من الضروري مواصلة البرنامج في شكله الحالي.
    continuación del programa de sustitución de las puertas giratorias exteriores en el Palacio de las Naciones. UN ومواصلة برنامج استبدال أبواب القصر الدوارة الخارجية.
    Esta situación constituye una grave amenaza para la continuación del programa del ACNUR en Georgia. UN وتعرض هذه الحالة للخطر على نحو جدي استمرار برنامج المفوضية في جورجيا.
    c) La continuación del programa de patrocinio en el marco de la Convención; y alienta a los Estados a colaborar con el programa de patrocinio; UN (ج) مواصلة العمل ببرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية؛ وتشجيع الدول على المساهمة في برنامج الرعاية؛
    - La continuación del programa del Centro Femenino Mama Mobutu que, desde 1967, orienta a jóvenes y les ofrece formación en actividades generadoras de ingresos. UN - مواصلة برنامج المركز النسائي " ماما - موبوتو " الذي يوجد منذ عام ١٩٦٧، ويدرب الفتيات على أنشطة مدرة للدخل.
    Para asegurar la continuación del programa de reintegración, el ACNUR y el PNUD, junto con el PMA, han establecido la dependencia conjunta de planificación de la reintegración. UN ولضمان مواصلة برنامج إعادة الإدماج، قامت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب برنامج الأغذية العالمي بإنشاء وحدة البرمجة المشتركة لإعادة الإدماج.
    Para asegurar la continuación del programa de reintegración, el ACNUR y el PNUD, junto con el PMA, han establecido la dependencia conjunta de planificación de la reintegración. UN ولضمان مواصلة برنامج إعادة الإدماج، قامت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب برنامج الأغذية العالمي بإنشاء وحدة البرمجة المشتركة لإعادة الإدماج.
    ii) continuación del programa de conservación y reparación de azoteas para evitar las infiltraciones de agua. UN `2 ' مواصلة برنامج صيانة وإصلاح أماكن السقوف المسطحة لتجنُّب تسرب المياه.
    i. continuación del programa de cooperación técnica para los órganos nacionales de derechos humanos; UN `1 ' مواصلة برنامج التعاون التقني الخاص بالهيئات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Apoyo de la CEE/Agencia Europea de Reconstrucción a la continuación del programa del PNUD de apoyo institucional al centro de licitaciones del organismo de privatización UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية والوكالة الأوروبية للتعمير من أجل مواصلة برنامج الدعم المؤسسي لمركز المزاد التابع لوكالة الخصخصة الذي ينفذه البرنامج الإنمائي
    41F.7 Las necesidades adicionales netas se deben a la continuación del programa de instalación de las redes locales (LAN). UN ٤١ واو - ٧ ترجع هذه الاحتياجات الاضافية الصافية الى مواصلة برنامج تركيب الشبكات فيما يتصل بشبكة المناطق المحلية.
    También ha indicado que la situación general del Líbano ha mejorado en forma considerable, por lo que la continuación del programa en su forma actual ya no es necesaria. UN ولاحظ أن الحالة في لبنان عموما قد شهدت تحسنا كبيرا، مما لم يعد معه من الضروري مواصلة البرنامج في شكله الحالي.
    La Comisión tal vez desee examinar los progresos realizados y brindar orientaciones sobre la continuación del programa. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بشأن مواصلة البرنامج.
    continuación del programa de conservación del tejado del edificio de la Asamblea, incluidas reparaciones esenciales y la sala del equipo mecánico próxima al tejado de cristal; UN ومواصلة برنامج صيانة سقف مبنى الجمعية العامة، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات أساسية في حجرة النباتات بالقرب من السقف الزجاجي؛
    continuación del programa de sustitución de las puertas giratorias exteriores en el Palacio de las Naciones. UN ومواصلة برنامج استبدال أبواب القصر الدوارة الخارجية.
    Buena parte de la evaluación del Grupo se refiere a posibilidades e intenciones más que a demostrar una continuación del programa de armas biológicas. UN ويشير جزء كبير من تقييم الفريق إلى الاحتمالات أو النوايا أكثر مما يدلل على استمرار برنامج الأسلحة البيولوجية.
    c) La continuación del programa de patrocinio en el marco de la Convención; y el aliento a los Estados a colaborar con el programa de patrocinio; UN (ج) مواصلة العمل ببرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية؛ وتشجيع الدول على المساهمة في برنامج الرعاية؛
    La Unión Europea celebra la continuación del programa de reforma económica de la República de Moldova, para el cual ha prestado un apoyo considerable. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي المولدوفي الذي أعطي من أجله دعما كبيرا.
    13. Acoge con beneplácito la continuación del programa para el desarme de la población civil por el Gobierno de Angola y subraya la necesidad de su aplicación plena y más eficaz, incluido el desarme del Cuerpo de Defensa Civil; UN ١٣ - يرحب باستمرار برنامج نزع سلاح السكان المدنيين الذي تتولاه حكومة أنغولا، ويشدد على الحاجة إلى تنفيذه تنفيذا تاما وبشكل أكثر فعالية، بما في ذلك نزع سلاح قوة الدفاع المدني؛
    26. Se prevé la continuación del programa de reparaciones a las infraestructuras de Somalia que se iniciaron durante el período del primer mandato. UN ٢٦ - خصص اعتماد لمواصلة برنامج اصلاحات الهياكل اﻷساسية في الصومال الذي بدأ خلال فترة الولاية اﻷولى.
    La CEPA, al igual que las demás organizaciones del sistema, ha seguido ejecutando su programa de trabajo ordinario, considerando al Nuevo Programa como la continuación del programa de Acción para la recuperación económica y el desarrollo de Africa, un supuesto que los inspectores no comparten plenamente. UN فببساطة واصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، شأنها في ذلك شأن سائر مؤسسات المنظومة، تنفيذ برنامج عملها العادي، باعتبار أن البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا هو بمثابة مواصلة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، وهو افتراض لا يشاطرها إياه المفتشون تماما.
    Chipre hace suyas las recomendaciones relativas a la continuación del programa en el bienio 2004-2005 y exhorta a que cuente con pleno apoyo financiero, tanto por medio del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como de contribuciones voluntarias de los Estados. UN وأضاف أن وفده يؤيد التوصيات المتعلقة باستمرار البرنامج في فترة السنتين 2004-2005 وحث على تقديم الدعم المالي الكامل له سواء عن طريق ميزانية الأمم المتحدة العادية أو عن طريق التبرعات المقدمة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more