"continuarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستواصل
        
    • وستواصل
        
    • ستستمر
        
    • تستمر
        
    • وستستمر
        
    • ستظل
        
    • يستمر
        
    • سيستمر
        
    • وسيواصل
        
    • وستتواصل
        
    • ستتواصل
        
    • وسيستمر
        
    • سيواصل
        
    • وسوف تواصل
        
    • وسيتواصل
        
    Entretanto, las Islas Vírgenes Británicas continuarán participando en la Comunidad del Caribe como miembro asociado. UN وفي اﻷثناء، ستواصل جزر فرجن البريطانية مشاركتها في الجماعة الكاريبية بصفة عضو منتسب.
    El Comité Preparatorio y el Comité Asesor continuarán realizando preparativos para celebrar UNISPACE III en sus períodos de sesiones de 1998. UN وستواصل اللجنة التحضيرية ولجنتها الاستشارية ما تقومان به من أعمال تحضيرية لمؤتمر يونيسبيس الثالث في دوراتهما لعام ١٩٩٨.
    Las emociones profundas continuarán confundiendo a la razón y no todos los grupos emprenderán el camino de la reconciliación al mismo ritmo. UN وهناك مشاعر عميقة الجذور ستستمر في طمس ما يمليه التعقل، ولن تسلك كل المجموعات طريق ﻷم الجراح بنفس الخطي.
    Nos esperan muchos desafíos que continuarán en nuestro camino incluso cuando la paz mundial se convierta en realidad. UN هناك تحديات عديدة تنتظرنا وسوف تستمر هذه التحديات حتى عندما يصبح السلام الشامل واقعا ملموسا.
    También continuarán las consultas sobre cuestiones financieras, bajo la coordinación del Sr. Pierre-Marc Johnson y del Sr. Bolong Sonko. UN وستستمر أيضا المشاورات المتعلقة بالقضايا المالية، والتي يقوم بتنسيقها السيد بيير مارك جونسون والسيد بولونغ سونكو.
    Mientras no lo consigamos, las Naciones Unidas continuarán haciendo frente a una secuencia de conflictos. UN وإلى أن يتحقق ذلك ستظل اﻷمم المتحدة تواجه سلسلة متعاقبة من الصراعات.
    Sri Lanka confía en que las Potencias administradoras continuarán mostrando el mismo espíritu, velando por la transición de los territorios dependientes que aún quedan. UN وسري لانكا على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة ستواصل إبداء نفس الروح في ضمان انتقال اﻷقاليم التابعة المتبقية.
    Las Naciones Unidas continuarán apoyando y facilitando los esfuerzos encaminados a ese fin. UN واﻷمم المتحدة ستواصل دعم وتيسير الجهود الرامية إلى هذا الهدف.
    Para concluir, el Grupo de los 77 y China continuarán participando en la labor de ese Grupo de Trabajo de manera positiva y constructiva. UN وفي الختام، ستواصل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اشتراكهما في أعمال الفريق العامل بشكل إيجابي وبناء.
    Los 125 miembros de la Unidad de Respuesta Internacional continuarán organizando operaciones preventivas y de respuesta en circunstancias excepcionales. UN وستواصل وحدة الاستجابة الدولية البالغ قوامها 125 فردا تنفيذ العمليات الوقائية وعمليات الاستجابة في الظروف الاستثنائية.
    Los partidos políticos continuarán determinando posibles candidatas y preparándolas para ocupar altos puestos. UN وستواصل الأحزاب السياسية التعرف على المرشحات المحتملات وتعدهن لشغل المناصب الرفيعة.
    Mientras los palestinos sigan considerando los ataques contra Israel actos legítimos, no cabe duda de que éstos continuarán. UN وطالما ظل الفلسطينيون ينظرون إلى الهجمات على الإسرائيليين باعتبارها أعمالا مشروعة، ستستمر هذه الهجمات بالتأكيد.
    Deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    No obstante, los asentamientos continuarán recibiendo el trato preferencial en materia de seguridad. UN بيد أن المعاملة التفضيلية سوف تستمر فيما يتعلق بالاحتياجات اﻷمنية للمستوطنات.
    Las denuncias continuarán mientras sigan produciéndose violaciones. UN وسوف تستمر المزاعم طالما استمرت الانتهاكات.
    Esas consultas continuarán durante todo el proceso. UN وستستمر هذه المشاورات طوال العملية بكاملها.
    Nuestros esfuerzos, sin embargo, continuarán siendo vanos si no nos dejan solos para resolver nuestras divergencias. UN بيد أن جهودنا ستظل تذهب سدى ما لم نُترك وشأننا لتسوية خلافاتنا.
    Esos proyectos entrañan actividades de repoblación forestal, conservación de energía y suministros de combustible, muchas de las cuales continuarán en 1995. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة التشجير وحفظ الطاقة وتوفير الوقود. ويتوقع أن يستمر معظم هذه اﻷنشطة حتى عام ١٩٩٥.
    Si no mejoran las relaciones entre el Gobierno y la parte serbia, esas dificultades no sólo continuarán, sino que posiblemente se intensificarán. UN ومع عدم وجود تحسين للعلاقات بين الحكومة والطرف الصربي، سيستمر وجود هذه الصعوبات وقد تزيد كثافتها.
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    continuarán las consultas sobre la posible celebración de esta conferencia mundial. UN وستتواصل المشاورات بشأن إمكانية عقد المؤتمر.
    A menos que se mantenga escrupulosamente el estado de derecho en la guerra contra el tráfico de drogas, continuarán las violaciones de derechos humanos. UN وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات.
    Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    Concluido el Año Internacional del Espacio, los miembros del SAFISY continuarán adelante con muchos de sus proyectos y funciones por conducto del Foro de Organismos Espaciales (SAF), que permanece. UN ولدى انتهاء السنة الدولية للفضاء، سيواصل أعضاء المحفل عددا كبيرا من مشاريعه ومهامه عن طريق محفل وكالات الفضاء المستمر.
    Las Naciones Unidas continuarán ofreciendo asesoramiento técnico y apoyo para crear una institución fuerte y digna de crédito. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية.
    Se iniciaron mejoras del análisis de los presupuestos de proyectos, que continuarán en 2001. UN وقد أُدخلت تحسينات على تحليل ميزانيات المشاريع وسيتواصل هذا الأمر عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more