Pese a que me alejo de esta Conferencia de Desarme, continuaré en estrecho contacto con sus temas de trabajo. | UN | وعلى الرغم من أنني أترك مؤتمر نزع السلاح هذا، فإني سأواصل البقاء على اتصال وثيق بموضوعاته. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para garantizar a todos los miembros que continuaré haciendo todo lo posible por ayudar en el desempeño fiel y eficaz del mandato conferido a este Comité. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لجميع اﻷعضاء بأنني سأواصل بذل أقصى ما في وسعي للمساعدة في الاضطلاع اﻷمين والفعال بالولاية الموكولة إلى هذه اللجنة. |
Para lograr una solución duradera es imprescindible que los esfuerzos de mediación se sigan integrando y continuaré tratando de lograr ese objetivo. | UN | وزيادة تكامل جهود الوساطة أمر لا غنى عنه للتوصل إلى حل دائم، وسأواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
continuaré siguiendo de cerca la situación del Sr. Gusmao y estaré en comunicación con el Gobierno de Indonesia sobre esta cuestión. | UN | وسأواصل متابعة حالة السيد غسمان بدقة، وسأبقى على اتصال بحكومة اندونيسيا بشأن هذا الموضوع. |
Si nos ayudas, continuaré con nuestra correspondencia el tiempo que estés encarcelada. | Open Subtitles | اذا قمتي بمساعدتنا , سأستمر في مراسلتك طالما أنتي سجينة. |
continuaré haciendo esto, muy probablemente por el resto de mi vida. | TED | سأستمر في القيام بذلك ربما لبقية حياتي. |
Tengo que comer algo o continuaré hablando con gran entusiasmo. | Open Subtitles | الآن يجب ان اكل شيئاً او سأكمل الحديث بحماسية |
Por lo tanto, continuaré celebrando consultas, bilateralmente y con grupos de delegaciones, y les comunicaré la próxima semana los resultados de mis esfuerzos. | UN | ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي. |
En mi calidad de Presidente, continuaré informando periódicamente a los Miembros al respecto. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة، سأواصل بانتظام إحاطة الأعضاء على نطاق واسع. |
En mi calidad de Presidente, continuaré informando periódicamente a los miembros al respecto. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة، سأواصل بانتظام إحاطة الأعضاء على نطاق واسع. |
continuaré con mi declaración en inglés, que es el idioma oficial de nuestra organización. | UN | سأواصل بياني باللغة الانكليزية التي هي اللغة الرسمية لمنظمتنا. |
continuaré mis conversaciones con las partes sobre las nuevas fechas y mantendré informado al Consejo acerca de esta importantísima cuestión. | UN | وسأواصل مناقشاتي مع اﻷطراف لتحديد مواعيد جديدة وسأوافي المجلس تباعا بتطورات هذه المسألة البالغة اﻷهمية. |
Por mi parte, continuaré, en el marco de los mandatos otorgados por los Estados Miembros, mis esfuerzos para que este compromiso se pueda hacer realidad. | UN | وسأواصل من ناحيتي، في إطار الولايات التي منحتها الدول اﻷعضاء، بذل جهودي حتى يتحقق هذا الالتزام. |
continuaré informando al Consejo de Seguridad y a la Secretaría de la labor futura del Grupo de Minsk. | UN | وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة باﻷعمال اﻷخرى التي سيقوم بها فريق منسك. |
continuaré informando al Consejo de Seguridad y al Secretario General de la labor futura del Grupo de Minsk. | UN | وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك. |
continuaré recogiendo historias de gente extraordinaria. | TED | سأستمر في جمع المواد من صانعي التاريخ الاستثنائيين، |
Sí, continuaré llevándolo, este y el anillo del Arzobispo. | Open Subtitles | أجل، سأستمر بارتدائه مع خاتم المطران أيضا |
Si no satisfacen mis demandas, continuaré con la extinción de todas las especies de cereales y ganado de todo el mundo. | Open Subtitles | لو طلباتي لم تقابل بالايجاب سأستمر في تنفيذ منهج الانقراض من كل الانواع من الحبوب والماشيه في جميع انحاء العالم |
De todos modos, papá, ya que seguimos solos, continuaré. | Open Subtitles | على كل ٍ أبي .. بما أننا مازلنا وحدنا سأكمل قصتي |
Por lo tanto, continuaré las consultas sobre este asunto. | UN | وسأستمر بالتالي في إجراء مشاورات في هذا الشأن. |
continuaré. descubrí que todos eran mayores que yo. | Open Subtitles | إذن أظنني سأتابع. الأشخاص الذين جندتهم عبر الانترنت والمعاونين في الاجتماعات الواقعية كانوا جميعًا أكبر منّي عمرًا. |
continuaré aquí tanto como pueda tanto como estés asediado por la persistente enfermedad la cual vi como consumió tu bella mente. | Open Subtitles | أنا سأستمرّ هنا طالما أنا يمكن أن... طالما أنت تهجم بالمرض المحزن... الذي رأيت أستهلك عقلك الجميل. |
Dado el carácter delicado de la reforma de los servicios de inteligencia, continuaré vigilando y asesorando al Organismo de Inteligencia y Seguridad, a la Comisión de Inteligencia y Seguridad de la Asamblea Parlamentaria y al Servicio de Asesoramiento sobre Inteligencia y Seguridad de la Oficina del Primer Ministro. | UN | 74 - نظراً للطبيعة الحساسة لإصلاح الاستخبارات، فسوف أواصل رصد وكالة الاستخبارات والأمن ولجنة الاستخبارات والأمن في الجمعية البرلمانية والدائرة الاستشارية للاستخبارات والأمن في مكتب رئيس الوزراء، وتقديم المشورة إليها. |
El Proyecto Armagedón ha sido activado y continuaré acelerando el tiempo hasta que se acabe y el mundo llegue a su fin. | Open Subtitles | تم تفعيل مشروع الهلاك و سوف استمر في اسراع الوقت حتى ينفذ الوقت نهائياً |
continuaré realizando gestiones encaminadas a lograr el acuerdo de ambas partes acerca del lugar y la fecha de celebración de la cuarta ronda de conversaciones. | UN | وسوف أستمر في بذل جهودي حتى يتفق كلا الطرفين على مكان وموعد للجولة الرابعة. |