"continuar el diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة الحوار
        
    • لمواصلة الحوار
        
    • بمواصلة الحوار
        
    • استمرار الحوار
        
    • متابعة الحوار
        
    • مواصلة حوارها
        
    • ومواصلة الحوار
        
    • يستمر الحوار
        
    • لاستمرار الحوار
        
    • مواصلة إجراء حوار
        
    • لمواصلة حوارها
        
    • مزيد من الحوار
        
    • أن تواصل الحوار
        
    • مواصلة حوار
        
    • بمواصلة حوارها
        
    Los gobiernos interesados deberían continuar el diálogo y resolver la cuestión bilateralmente. UN وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي.
    El Sudán ha seguido con interés las negociaciones multipartidistas y el acuerdo para continuar el diálogo. UN وقد تابع السودان باهتمام المفاوضات المتعددة اﻷطراف والاتفاق على مواصلة الحوار.
    La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    La Alianza se comprometió a continuar el diálogo y se ha establecido en Kisangani. UN وقد اتخذ التحالف من كيسنغاني مقرا له، ملتزما بمواصلة الحوار.
    Me anima en esa convicción el hecho de que las dos partes se muestren dispuestas a continuar el diálogo y a buscar una solución duradera. UN ومما يشجعني على هذا الاعتقاد رغبة الطرفين في مواصلة الحوار والسعي الى إيجاد حل دائم.
    Los países del Foro alientan a todas las partes a continuar el diálogo en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del Territorio. UN وتشجع بلـدان المحفــل جميع اﻷطــراف على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل.
    En relación con ello, desea continuar el diálogo con la Liga en algunas de sus próximas visitas a Burundi. UN ويأمل المقرر الخاص في هذا الصدد مواصلة الحوار مع الرابطة في احدى زياراته المقبلة لبوروندي.
    iii) continuar el diálogo sobre los bosques en el marco de las organizaciones competentes de las Naciones Unidas existentes. UN ' ٣ ' مواصلة الحوار المتعلق بالغابات في إطار مؤسسات اﻷمم المتحدة القائمة ذات الصلة.
    Al respecto, concedemos importancia a continuar el diálogo con España como medio de superar nuestras diferencias. UN وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا.
    A este respecto, consideramos importante continuar el diálogo con España con miras a superar nuestras discrepancias. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا.
    81. En general, la Relatora Especial desea recalcar que tiene proyectado continuar el diálogo con los gobiernos respectivos en los próximos meses. UN 81- وبوجه عام، تود المقررة الخاصة أن تشدد على أنها تنوي مواصلة الحوار مع الحكومات المعنية خلال الأشهر القادمة.
    xv) continuar el diálogo con Daw Aung San Suu Kyi por conducto del Ministro de Trabajo y Ministro de Enlace; UN `15` مواصلة الحوار مع داو أونغ سان سوو كيي من خلال وزير العمل ووزير الاتصال؛
    El objetivo de este seminario es continuar el diálogo entre las autoridades estatales y la sociedad civil. UN وهدف هذه الحلقة الدراسية هو مواصلة الحوار بين فعاليات الدولة والمجتمع المدني.
    Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Teniendo presente la voluntad de las partes en conflicto de continuar el diálogo político con miras a un arreglo del conflicto, UN وإذ يضع في اعتباره استعداد الطرفين المتنازعين لمواصلة الحوار السياسي توصلا الى تسوية النزاع، قد قرر ما يلي:
    Además, reiteró la intención de su Gobierno de continuar el diálogo con la oposición política y los grupos armados. UN وأكد التزام حكومته بمواصلة الحوار مع كل من المعارضة السياسية والجماعات المسلحة.
    También acordamos continuar el diálogo y proseguir nuestro empeño común de proteger nuestros recursos naturales, e incluso aumentarlos. UN اتفقنا أيضا على ضرورة استمرار الحوار والعمل المشترك لحماية مواردنا الطبيعية، بل وزيادتها.
    A pesar del retraso en la aprobación de la Carta, el objetivo es continuar el diálogo político que permitirá profundizar en temas como las migraciones, los intercambios humanos, los derechos humanos y el terrorismo. UN وبالرغم من التأخير في اعتماد الميثاق، فإن الهدف من متابعة الحوار السياسي الذي سيتيح التعمق في مواضيع مثل الهجرات، والمبادلات الإنسانية، وحقوق الإنسان وكذلك الإرهاب.
    Tokelau se proponía continuar el diálogo con el Potencia administradora y preparar planes para el futuro. UN وهي تعتزم مواصلة حوارها مع الدولة القائمة بالإدارة ووضع الخطط مسبقا.
    A ese respecto, la Comisión señaló que al final del debate, el representante gubernamental había expresado la voluntad de su Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales y continuar el diálogo con la OIT. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن ممثل الحكومة أبدى في نهاية المناقشات رغبة حكومته في الوفاء بالتزاماتها الدولية ومواصلة الحوار مع منظمة العمل الدولية.
    Debe continuar el diálogo patrocinado por las Naciones Unidas, pero cualquier propuesta seria debe incluir al pueblo timorense en las negociaciones. UN وينبغي أن يستمر الحوار الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، لكن أي اقتراح جاد ينبغي أن يتضمن إشراك الشعب التيموري في المفاوضات.
    Sra. Nworgu (Nigeria) (habla en inglés): La delegación nigeriana acoge con agrado el informe del Secretario General titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677) como base útil para continuar el diálogo sobre medios y arbitrios de garantizar la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN السيدة نورغو (نيجيريا) (تكلمت بالإنكليزية): يرحب الوفد النيجيري بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677). بوصفه أساسا مفيدا لاستمرار الحوار بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    El 27 de marzo, durante la Cumbre de Beirut de la Liga de los Estados Árabes, me reuní con Izzat Ibrahim, Vicepresidente del Consejo del Comando Revolucionario, quien confirmó la decisión del Iraq de continuar el diálogo amplio con las Naciones Unidas. UN 23 - وفي 27 آذار/مارس، وأثناء حضوري اجتماع قمة جامعة الدول العربية في بيروت، التقيت عزت إبراهيم نائب رئيس مجلس قيادة الثورة، الذي أكد قرار العراق مواصلة إجراء حوار شامل مع الأمم المتحدة.
    1. La Presidenta invita a la Comisión a continuar el diálogo con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة لمواصلة حوارها مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    En 11 casos el Estado Parte objeto de examen no había adoptado decisión alguna respecto a los medios de continuar el diálogo. UN وفي 11 حالة، لم تتخذ الدولة الطرف المستعرَضة قراراً بشأن الوسيلة المستخدمة في إجراء مزيد من الحوار.
    Los Estados Miembros tal vez deseen continuar el diálogo sobre ese tema. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تواصل الحوار بشأن هذه المسألة.
    Nos proponemos continuar el diálogo ya iniciado de la Comunidad de Habla Francesa con la juventud. UN نعتزم مواصلة حوار الجماعة الفرانكفونية مع الشباب باﻷسلوب الذي شرعنا به فيه.
    La referencia a Timor Oriental que aparece en ese párrafo es simplemente la expresión del compromiso de las partes involucradas en el proceso de continuar el diálogo en curso a fin de llegar a una solución completa e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN إن اﻹشــارة إلى تيمور الشرقية في تلك الفقرة هي مجرد تعبيــر عــن التزام اﻷطراف المشاركة في العملية بمواصلة حوارها الجاري، سعيا للتوصل إلى حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more