"continuar prestando apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة تقديم الدعم
        
    • بمواصلة تقديم الدعم
        
    • لمواصلة تقديم الدعم
        
    • لاستمرار الدعم
        
    Se deberá continuar prestando apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. UN وينبغي مواصلة تقديم الدعم أيضا إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة.
    Celebro el compromiso del Gobierno de aumentar la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad del Líbano y destaco la necesidad de continuar prestando apoyo internacional a las autoridades y las fuerzas armadas. UN وإنني أرحب بالتزام الحكومة بناء قدرات الجيش والقوى الأمنية، وأؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للسلطات والجيش.
    El objetivo estratégico de esos programas es promover la mejora de las condiciones de higiene y saneamiento y continuar prestando apoyo a la mejora de los servicios de abastecimiento de agua. UN ويتمثل الهدف الاستراتيجي في توسيع نطاق تشجيع تحسين النظافة الصحية والمرافق الصحية، مع مواصلة تقديم الدعم لتحسين خدمات الإمداد بالمياه.
    Compromiso de continuar prestando apoyo a las actividades de derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas UN الالتزام بمواصلة تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة
    Reiteramos que estamos dispuestos a continuar prestando apoyo financiero y técnico para la adopción de tales medidas. UN إننا نكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك التدابير.
    Tenemos la intención de continuar prestando apoyo efectivo a los esfuerzos del OIEA por fortalecer la cooperación internacional en la esfera de la seguridad nuclear y radiactiva, el transporte seguro de materiales nucleares y radiactivos y la gestión de los desechos radiactivos. UN ونعتزم مواصلة تقديم الدعم الفعال للوكالة في جهودها المبذولة لتعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والأمن الإشعاعي، والنقل المأمون للمواد النووية والإشعاعية، وإدارة النفايات المشعة.
    :: continuar prestando apoyo financiero y moral a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de que pueda desempeñar sus funciones y actividades en los planos regional e internacional. UN :: مواصلة تقديم الدعم المالي والمعنوي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من أداء واجباتها وأنشطتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Sin embargo, la capacidad del Estado libanés de ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio se sigue menoscabando, lo que subraya la necesidad de continuar prestando apoyo internacional a las autoridades y a las Fuerzas Armadas Libanesas. UN ومع ذلك، فإن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة كامل سلطتها على جميع أراضيها ما زالت تواجه تحديا، ما يؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى السلطات والجيش اللبناني.
    g) continuar prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional de organizaciones no gubernamentales para facilitar la aplicación de la Convención; y UN )ز( مواصلة تقديم الدعم لتعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات غير الحكومية لتيسير تنفيذ الاتفاقية؛
    Acogiendo con beneplácito además la labor que realiza la Autoridad Palestina con el fin de dar aplicación al Plan de reforma y desarrollo de Palestina para 20082010 y destacando la necesidad de continuar prestando apoyo internacional al Plan, UN وإذ ترحب كذلك بعمل السلطة الفلسطينية لتنفيذ الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية للفترة 2008-2010، وإذ تؤكد الحاجة إلى مواصلة تقديم الدعم الدولي للخطة،
    La futura estrategia de desarrollo de Anguila se examinará en el marco del próximo plan estratégico nacional, cuyo objetivo será independizar a Anguila de la asistencia del Reino Unido en el curso del año fiscal 2001/2002 y continuar prestando apoyo para promover una gestión económica y financiera adecuada y el buen gobierno. UN وستناقش الاستراتيجية الإنمائية لمستقبل أنغيـــــلا في سياق الخطة القطرية المقبلة للسياسة العامة التي ستكون الغاية منها، استغناء أنغيلا في السنة المالية 2001-2002 عن المساعدة الرأسمالية المقدمة من المملكة المتحدة مع مواصلة تقديم الدعم لها لتحقيق الإدارة الاقتصادية والمالية السليمة والحكم الرشيد.
    Una de las medidas extraordinarias propuestas en el documento A/62/379 consiste en continuar prestando apoyo sustancial a la Misión de la Unión Africana en el Sudán con arreglo a las disposiciones relativas al módulo de apoyo en gran escala, mediante la utilización temporal de los recursos aprobados para la UNMIS durante el ejercicio 2007/2008. UN 9 - وأشار إلى أن التدابير الاستثنائية الواردة في الوثيقة A/62/379 تشمل مواصلة تقديم الدعم الموضوعي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في إطار مجموعة تدابير الدعم القوي عن طريق الاستخدام المؤقت للموارد المعتمدة لبعثة الأمم المتحدة في السودان لفترة السنتين 2007-2008.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente decisión adoptada por la Junta del Fondo Verde para el Clima de tratar de dedicar como mínimo el 50% de la asignación para la adaptación a los países particularmente vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y señalamos la importancia de continuar prestando apoyo para subsanar las deficiencias de la capacidad para acceder a la financiación climática y gestionarla. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente decisión adoptada por la Junta del Fondo Verde para el Clima de tratar de dedicar como mínimo el 50% de la asignación para la adaptación a los países particularmente vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y señalamos la importancia de continuar prestando apoyo para subsanar las deficiencias de la capacidad para acceder a la financiación climática y gestionarla. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente decisión adoptada por la Junta del Fondo Verde para el Clima de tratar de dedicar como mínimo el 50% de la asignación para la adaptación a los países particularmente vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y señalamos la importancia de continuar prestando apoyo para subsanar las deficiencias de la capacidad para acceder a la financiación climática y gestionarla. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente decisión adoptada por la Junta del Fondo Verde para el Clima de tratar de dedicar como mínimo el 50 % de la asignación para la adaptación a los países particularmente vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y observamos la importancia de continuar prestando apoyo para subsanar las deficiencias de la capacidad para acceder a la financiación climática y gestionarla. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    Por tanto, los Emiratos Árabes Unidos, que se comprometen a continuar prestando apoyo político, financiero y moral al OOPS, instan a los donantes a que dupliquen sus contribuciones para que el Organismo pueda atender las urgentes necesidades de los refugiados palestinos y proporcionar alimentos y asistencia de socorro en los territorios ocupados y los países vecinos. UN ولذا فإن الإمارات العربية المتحدة، التي تعهدت بمواصلة تقديم الدعم السياسي والمالي والأدبي إلى الوكالة، تحث المانحين على مضاعفة تبرعاتهم حتى تستطيع الوكالة تلبية الاحتياجات المُلِحة للاجئين الفلسطينيين وتقديم الأغذية والمساعدة الغوثية إليهم في الأراضي المحتلة والبلدان المجاورة.
    41. Recordando la promesa incondicional de su país de continuar prestando apoyo financiero a los programas y actividades del Organismo, exhorta a la comunidad de naciones y a las instituciones económicas y financieras especializadas, como el Banco Mundial, a aumentar su nivel de apoyo para contribuir a que el OPPS haga frente a su déficit presupuestario. UN 41 - وأشار إلى تعهد بلده غير المشروط بمواصلة تقديم الدعم المالي لبرامج الوكالة وأنشطتها، ودعا مجتمع الدول والمؤسسات الاقتصادية والمالية المتخصصة، مثل البنك الدولي، إلى زيادة مستوى دعمها من أجل مساعدة الأونروا على التغلُّب على العجز في ميزانياتها.
    Se llegó a un acuerdo relativo a la condición de esos helicópteros y a la disposición del Gobierno de Chile de continuar prestando apoyo de helicópteros cuando se reanude la labor de inspección en el Iraq. UN وتم التوصل إلى اتفاق يتعلق بمركز هذه الطائرات وأعربت حكومة شيلي عن استعدادها لمواصلة تقديم الدعم بطائرات الهليكوبتر عندما يُستأنف عمل التفتيش في العراق.
    El Secretario General indicó también en su carta que, habida cuenta de los notables progresos logrados hasta ahora y a fin de garantizar el éxito de la aplicación de la decisión de la Corte, es indispensable garantizar los recursos financieros necesarios para continuar prestando apoyo a la Comisión Mixta hasta el fin de 2005. UN كما أشار الأمين العام أيضاً في رسالته تلك إلى أنه بالنظر إلى التقدم الكبير المحرز للآن، ولضمان النجاح في إكمال تنفيذ حكم المحكمة، لا مناص من التمويل اللازم لاستمرار الدعم للجنة المختلطة حتى نهاية عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more