Gestión de riesgos, continuidad y control interno | UN | إدارة المخاطر، والاستمرارية والرقابة الداخلية |
Gestión del riesgo, continuidad y control interno | UN | إدارة المخاطر، والاستمرارية والضوابط الداخلية |
El Perú considera que la opción más adecuada es la continuidad y el cambio. | UN | وترى بيرو أن أفضل حل يوجد من خلال التغيير والاستمرارية في آن واحد. |
El establecimiento de las conferencias generales anuales, junto con la posibilidad de convocar reuniones extraordinarias, favorecería la coherencia, la continuidad y la buena marcha del proceso del Tratado. | UN | وسيحقق إنشاء مؤتمرات عامة سنوية لديها خيار عقد دورات استثنائية اتساق عملية المعاهدة واستمراريتها والزخم اللازم لتقدمها. |
Pero esa falta de continuidad y capacitación puede poner en riesgo la relación entre el costo y la eficacia y la congruencia de la prestación de servicios. | UN | ولكن الافتقار إلى الاستمرارية وعدم التدريب على هذا النحو يمكن أن يعرضا للخطر فعالية المنجزات من حيث التكلفة ومدى اتساقها. |
En algunos casos, puede ser necesario fortalecer la capacidad técnica, la continuidad y el perfil de las entidades de enlace nacionales. | UN | وفي بعض الحالات، فإن تعزيز القدرات التقنية والاستمرارية وشكل نقاط الاتصال الوطنية يكون لازماًً. |
Åland Islands Peace Institute presentó una declaración escrita en que destacaba la importancia de la objetividad, la continuidad y la rapidez en la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | قدم معهد جزر ألاند للسلام بيانا مكتوبا شدد فيه على أهمية توخي الموضوعية والاستمرارية والسرعة في عمل مجلس حقوق الإنسان |
La gestión de los conocimientos permite preservar la continuidad y la memoria institucional. | UN | وتعمل إدارة المعارف على حماية الذاكرة والاستمرارية المؤسسيتين. |
La gestión de los conocimientos permite preservar la continuidad y la memoria institucional. | UN | وتعمل إدارة المعارف على حماية الذاكرة والاستمرارية المؤسسيتين. |
Los cuentos me daban un sentido de centro, continuidad y coherencia, las tres grandes C de las cuales carecía. | TED | منحتني القصص إحساسا بالمركزية والاستمرارية والتماسك. تلك الأمور الثلاث هي ماكان ينقصني. |
Me gusta la tradición la consistencia y la continuidad y no me gusta el cambio. | Open Subtitles | انا احب التقاليد و احب الثبات والاستمرارية و لا احب التغيير |
Además, el UNICEF utiliza la programación por países en colaboración con los gobiernos asociados para asegurar la participación, la continuidad y la sostenibilidad de las actividades de socorro, rehabilitación y desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية. |
Los gobiernos deben comprender que los verdaderos proyectos de desarrollo son siempre a largo plazo, por lo que deben asumir también a largo plazo la responsabilidad de su financiación, continuidad y dedicación. | UN | ويجب أن تتفهم الحكومات أن المشاريع الإنمائية الحقيقية تؤتي ثمارها دائما على المدى الطويل؛ وعليها أن تتحمل مسؤولياتها في التمويل الطويل الأجل، والاستمرارية والمشاركة. |
Los sistemas de aumento se habían ideado para reforzar la integridad, precisión, continuidad y disponibilidad de las señales del GPS, a fin de mejorar la seguridad de los vuelos en todo tipo de operaciones. | UN | وقد طُورت نظم التعزيز لتعضيد سلامة إشارات هذا النظام ودقتها واستمراريتها وتوافرها، من أجل زيادة تحسين سلامة الطيران لجميع العمليات. |
La participación del sector privado, las principales partes interesadas, el gobierno a todos los niveles y los ciudadanos en la aplicación de esas estrategias garantizará su continuidad y, en último término, su éxito. | UN | وستؤدي مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصالح الرئيسيين وجميع المستويات الحكومية والمواطنين قي تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستمراريتها وفي نهاية الأمر إلى نجاحها. |
Pero esa falta de continuidad y capacitación puede poner en riesgo la relación entre el costo y la eficacia y la congruencia de la prestación de servicios. | UN | ولكن الافتقار إلى الاستمرارية وعدم التدريب على هذا النحو يمكن أن يعرضا للخطر فعالية المنجزات من حيث التكلفة ومدى اتساقها. |
- fueron posibles cierta continuidad y seguimiento gracias a que la misión de 1990 había formulado recomendaciones para las futuras leyes electorales. | UN | ـ أمكن توفير قدر معين من الاستمرارية والمتابعة ﻷن بعثة سنة ٠٩٩١ كانت قد عنيت بوضع توصيات بشأن القوانين الانتخابية المقبلة. |
La transferencia de información científica debe lograr la continuidad y definir un entorno, lo cual requiere un importante esfuerzo de las organizaciones científicas y de investigación y de los usuarios de las innovaciones en pro de los bosques y la sociedad en general. | UN | والتحدي الذي يواجهه نقل المعلومات العلمية يتمثل في المحافظة دون انقطاع على تطوير الاستمرارية وتحديد السياق، مما يتطلب تفانيا كبيرا من جانب المنظمات العلمية ومنظمات الأبحاث ومن جانب مستخدمي المبتكرات، من أجل تحقيق المصلحة العامة للغابات والمجتمع. |
Asimismo, destacó la importancia de asegurar la continuidad y de disponer de un mecanismo adecuado para la transferencia de conocimientos. | UN | كما أكد أهمية ضمان الاستمرارية ووجود آلية مناسبة لنقل المعارف. |