"continuo apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المتواصل
        
    • الدعم المستمر
        
    • دعم مستمر
        
    • استمرار الدعم
        
    • استمرار دعم
        
    • استمرار دعمها
        
    • دعمه المتواصل
        
    • لمواصلة الدعم
        
    • دعم متواصل
        
    • التأييد المستمر
        
    • استمرار دعمه
        
    • مواصلة الدعم
        
    • للدعم المتواصل
        
    • دعمها المستمر
        
    • باستمرار الدعم
        
    Pese a estas funciones potenciales de las instituciones regionales, es importante recordar que la eficacia de las instituciones regionales depende del continuo apoyo que le presten los respectivos Estados miembros. UN وبالرغم من هذه الأدوار المحتملة للمؤسسات الإقليمية، فإنه من الهام تذكّر أن فعالية تلك المؤسسات تتوقف على الدعم المتواصل من الدول الأعضاء في كل منها.
    El Relator Especial desea aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas el continuo apoyo prestado a su mandato. UN ويود المقرر الخاص انتهاز هذه الفرصة ليشكر جميع هذه الجهات على الدعم المستمر الذي تقدمه للولاية.
    Se aprecia enormemente el continuo apoyo prestado por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, incluido el suministro del terreno, dado que la colaboración efectiva del país anfitrión será esencial para llevar a buen término el proyecto. UN وأعرب عن تقديره البالغ لما تقدمه حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من دعم مستمر من قبيل توفير الأراضي، حيث إن من شأن المشاركة الفعالة للبلد المضيف أن تؤدي دورا رئيسيا في نجاح المشروع.
    Las inversiones extranjeras van en aumento y los niveles de asistencia han disminuido, aunque en monto marginal, lo que demuestra el continuo apoyo de los donantes. UN وتزايد الاستثمار الأجنبي، وانخفض مستوى المساعدات، رغم أنه انخفاض طفيف، مما يبين استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Por lo tanto, el continuo apoyo de la comunidad internacional hacia las instituciones nacionales sigue siendo esencial para garantizar el establecimiento duradero del estado de derecho. UN ولذلك فإن استمرار دعم المجتمع الدولي للمؤسسات المحلية ما برح مهما للغاية لضمان الترسيخ الدائم لحكم القانون.
    El continuo apoyo de la comunidad internacional será imprescindible para el éxito de ese diálogo. UN وإن الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي ضروري لإنجاح هذا الحوار.
    Tanto su economía como todos sus servicios de seguridad y sus instituciones de gobierno necesitan un continuo apoyo, así como reformas de largo alcance. UN ويتطلب اقتصاد الشعب الفلسطيني وخدماته الأمنية ومؤسساته الحكومية الدعم المتواصل فضلا عن الإصلاحات الواسعة النطاق.
    Antes de terminar, deseo expresar el profundo reconocimiento de las delegaciones patrocinadoras al continuo apoyo que han brindado al Centro Regional los Estados Miembros, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y las fundaciones. UN وقبل أن اختتم بياني، اسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقدير الوفود المقدمة لمشروع القرار على الدعم المتواصل الذي تقدمه الدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية للمركز اﻹقليمي.
    Por consiguiente, el continuo apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz debe ir acompañado de una asistencia económica importante, en particular al pueblo palestino, y el OOPS debe desempeñar un papel decisivo al respecto. UN ولهذا فإن الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لعملية السلام يتعين أن تصاحبه مساعدة اقتصادية كبيرة، للشعب الفلسطيني بشكل خاص، ولﻷونروا دور حيوي يتعين أن تقوم به في هذا الخصوص.
    Además del continuo apoyo del Gobierno de Finlandia, el aumento de los recursos se debió a una primera contribución de los Estados Unidos de América. UN وعلاوة على الدعم المستمر الذي تقدمه حكومة فنلندا، أمكن زيادة الموارد من خلال أول مساهمة من نوعها تقدمها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Aprovecho la oportunidad para agradecer de nuevo el continuo apoyo que Vuestra Excelencia y las Naciones Unidas están prestando al Líbano. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على الدعم المستمر الذي تقدمونه شخصياً وتقدمه الأمم المتحدة إلى لبنان.
    La CEPA ha indicado también que está dispuesta a examinar la viabilidad de patrocinar la contratación de consultores para proyectos concretos, en adición a su continuo apoyo habitual. UN وفضلا عما تقدمه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من دعم مستمر للمعهد، فقد أبدت استعدادها لمد يد المساعدة من خلال بحث إمكانية اﻹشراف على توفير الخبراء الاستشاريين بالنسبة لمشاريع محددة.
    Agradeció a la Junta su asesoramiento y continuo apoyo al marco de financiación multianual. UN وأعرب عن شكره للمجلس لما أسداه من مشورة وقدمه من دعم مستمر إلى الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات.
    Confío en que, con el continuo apoyo de los órganos intergubernamentales y de la administración, tendremos éxito. UN ومع استمرار الدعم المقدم من الهيئات الحكومية الدولية ومن الإدارة، فإنني على ثقة من أننا سوف نحظى بالنجاح.
    En esta sesión, mi delegación quisiera reafirmar el continuo apoyo de Tailandia a las cooperativas y reiterar que Tailandia seguirá alentando y facilitando su formación y su desarrollo. UN يود وفدي في هذه الجلسة أن يؤكد مجدداً استمرار دعم تايلند للتعاونيات وأن يكرر أن تايلند سوف تواصل التشجيع على إنشائها وتيسير ذلك وتطويره.
    La Corte agradece a la Asamblea su asistencia y cuenta con su continuo apoyo en los años venideros, en aras de la justicia, la paz y el derecho. UN وتشكر المحكمة الجمعية على مساعدتها وتعول على استمرار دعمها في السنوات القادمة، لصالح العدل والسلام والقانون.
    La Unión Europea vuelve a asegurar a todas las partes su continuo apoyo al proceso de garantizar la paz y la seguridad para todos los países y pueblos de la región. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي لجميع الأطراف دعمه المتواصل لعملية كفالة السلام والأمن لجميع البلدان والشعوب في المنطقة.
    La delegación de Cuba expresó su agradecimiento por el continuo apoyo del FNUAP. UN وأعربت ممثلة كوبا عن شكرها لمواصلة الدعم الذي يُقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Reconociendo el continuo apoyo que ha prestado el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional a las Actividades del Sistema Panafricano de Información sobre el Desarrollo para reforzar la capacidad de información de los Estados miembros, UN وتقديرا منه لما يقدمه مركز بحوث التنمية الدولية من دعم متواصل إلى أنشطة نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية من أجل تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات،
    Agradecemos el continuo apoyo de la comunidad internacional a este fin. UN ونحن نقدر التأييد المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    El Representante Permanente de Madagascar agradeció al Fondo su continuo apoyo. UN وشكر ممثل مدغشقر الصندوق على استمرار دعمه.
    Las limitaciones estructurales continuaban socavando la competitividad de África; si bien era responsabilidad de África hacer de la integración regional el motor de un crecimiento acelerado, se necesitaba el continuo apoyo de la comunidad internacional. UN ولا تزال القيود الهيكلية تقوض القدرة التنافسية لأفريقيا، ولئن كانت أفريقيا هي المسؤولة عن جعل التكامل الإقليمي محركاً لتعجيل التنمية، فلابد من مواصلة الدعم من المجتمع الدولي.
    La Presidenta expresó su agradecimiento por el continuo apoyo de la Junta y el interés manifestado en el bienestar del personal del UNICEF en todo el mundo. UN وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de la República de Corea reiteró su continuo apoyo a las actividades del Centro Regional. UN وأعربت حكومة جمهورية كوريا مجدَّداً عن دعمها المستمر لأنشطة المركز الإقليمي.
    En este sentido, el Consejo acoge con beneplácito el continuo apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a las autoridades de Haití y solicita a la MINUSTAH que siga apoyando la selección, orientación y capacitación de la Policía Nacional de Haití y del personal penitenciario, e intensifique la cooperación para cumplir esta tarea, incluso contribuyendo a la lucha contra los estupefacientes y a la formación en derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس باستمرار الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى السلطات الهايتية، ويدعو البعثة إلى مواصلة تقديم الدعم لفحص أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وموظفي السجون وتدريبهم وتوجيههم، وتكثيف التعاون بغية مواجهة هذا التحدي، بما في ذلك تقديم المساعدة في جهود مكافحة المخدرات والتدريب في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more