Expresando su reconocimiento por los continuos esfuerzos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para llevar a cabo esta importante reforma, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لما يبذله مرفق البيئة العالمية من جهود متواصلة في سبيل إنجاز هذا الإصلاح المهم، |
Las autoridades turcochipriotas se enorgullecen de sus continuos esfuerzos por proteger el patrimonio cultural de Chipre septentrional, que han reconocido los expertos y observadores extranjeros que han visitado la isla en varias ocasiones para comprobar la situación. | UN | وإن السلطات القبرصة التركية تعتز بما تبذله من جهود متواصلة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، اﻷمر الذي جعلها محل ثناء الخبراء والمراقبين اﻷجانب الذين زاروا الجزيرة في مناسبات تتعلق بدراسة الحالة. |
Acogió con satisfacción los continuos esfuerzos del Gobierno en las siguientes esferas: | UN | ورحبت بما تبذله الحكومة الكاميرونية من جهود متواصلة في المجالات التالية: |
Se están haciendo continuos esfuerzos para combatir la pobreza, que es uno de los principales obstáculos para el pleno desarrollo de las poblaciones indígenas mexicanas. | UN | وقال إنه يجري بذل جهود مستمرة لمكافحة الفقر، الذي كان من العقبات الرئيسية التي تعترض طريق التنمية الكاملة للشعوب اﻷصلية في المكسيك. |
Para mantener actualizado el Sistema se seguirán necesitando los constantes y continuos esfuerzos del equipo de Ginebra. | UN | ومع ذلك سيظل نظام معلومات الإدارة يحتاج إلى جهود متواصلة ودؤوبة من جانب الفريق في جنيف لاستيفائه. |
Se están haciendo continuos esfuerzos para equipar totalmente estas instalaciones y dotarlas de personal. | UN | وتُبذل جهود متواصلة لتجهيز هذه المرافق بالكامل وتزويدها بعاملين. |
El país ha realizado continuos esfuerzos por avanzar hacia el establecimiento y la institucionalización satisfactorios de la Alianza Mundial. | UN | وأكد ما يبذله بلده من جهود متواصلة حتى يحالف النجاح إنشاء الشراكة العالمية ومن أجل إكساء عملها طابعا مؤسسيا. |
Observando con aprecio los continuos esfuerzos realizados por la Comisión para examinar de manera oportuna, eficiente y eficaz las presentaciones realizadas por los Estados ribereños, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله اللجنة من جهود متواصلة للنظر في طلبات الدول الساحلية في الوقت المناسب وبكفاءة وفعالية، |
49. Durante los últimos cinco años, se han efectuado continuos esfuerzos por fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | ٤٩ - خلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود متواصلة في سبيل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La experiencia de los países más exitosos es que hay que desplegar continuos esfuerzos para asegurar que las instituciones educativas satisfacen las cambiantes demandas de la economía. | UN | وخبرة البلدان التي حققت نجاحا أكبر تنبه إلى ضرورة بذل جهود متواصلة لضمان تلبية المؤسسات التعليمية لمطالب الاقتصاد المتغيرة. |
En la declaración a la prensa formulada posteriormente por el Presidente del Consejo, los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo al Acuerdo Político de Uagadugú y rindieron homenaje al Presidente de Burkina Faso, Sr. Blaise Compaoré, por sus continuos esfuerzos por facilitar el proceso de paz. | UN | وفي بيان أدلى به رئيس المجلس للصحافة لاحقا، أكّد أعضاء المجلس مجددا دعمهم التام لاتفاق واغادوغو السياسي، وأثنوا على رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، لما يبذله من جهود متواصلة لتيسير عملية السلام. |
En sus continuos esfuerzos por alentar a los coordinadores a que colaboren en la realización de los estudios sobre el costo de la vida, la secretaría de la CAPI organizó un taller especial para ellos. | UN | نظمت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية حلقة عمل خاصة بمنسقي الدراسات الاستقصائية في إطار ما تبذله من جهود متواصلة لتشجيع المنسقين على التعاون في إجراء الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة. |
Otros Estados pusieron de relieve sus continuos esfuerzos por elaborar medidas políticas encaminadas a la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ووجهت دول أخرى الانتباه إلى ما تبذله من جهود متواصلة لوضع تدابير في مجال السياسة العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esta es la razón por la cual se realizan continuos esfuerzos para asegurar el respeto de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las personas que pertenecen a una minoría nacional, así como para crear las condiciones apropiadas que les permitan expresar, preservar y desarrollar su identidad. | UN | ولهذا السبب، تُبذل جهود متواصلة لضمان احترام الهوية العرقية والثقافية واللغوية والدينية لكل شخص ينتمي إلى أقلية وطنية ولتهيئة الظروف الملائمة التي تتيح له التعبير عن هويته والحفاظ عليها وتطويرها. |
La aplicación del Protocolo requiere continuos esfuerzos para elaborar e implantar alternativas de todas las SAO actualmente utilizadas. | UN | ويحتاج تنفيذ البروتوكول إلى بذل جهود مستمرة لإيجاد بدائل لجميع المواد الحالية المستنفده للأوزون واستخدامها على نطاق واسع. |
El Ministerio de Educación y Ciencia ha realizado continuos esfuerzos para conseguir que los niños de la calle que han abandonado la escuela vuelvan a ella. | UN | 535- وقد بذلت وزارة التعليم والعلوم جهوداً مستمرة لإعادة أطفال الشوارع الفقراء إلى المدارس بعد أن تسربوا منها. |
En este momento quisiera elogiar los continuos esfuerzos del Sr. Lubbers, Alto Comisionado, y de su personal para promover la eficiencia y la capacidad de su Oficina. | UN | وأود أن أُشيد هنا بالمفوض السيد لبرس وموظفيه على جهودهم المستمرة في سبيل النهوض بكفاءة مفوضيتهم وقدرتها. |
China apoya al Presidente Arafat y a la Autoridad Nacional Palestina bajo su liderazgo en sus continuos esfuerzos por hallar una solución negociada a la cuestión palestina. | UN | والصين تدعم الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية بقيادته في جهودهما المتواصلة لحل القضية الفلسطينية من خلال محادثات السلام. |
En general, los investigadores llegan a la conclusión de que es necesario desplegar continuos esfuerzos para prevenir y controlar la violencia contra la mujer. | UN | ويستنتج الباحثون، بصورة عامة، أنه يجب أن يُضطلع بجهود مستمرة من أجل منع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Resultan alentadores los continuos esfuerzos por profesionalizar la Policía Nacional y la Oficina de Inmigración y Naturalización, incluidos los dirigidos a fortalecer la contratación y la formación. | UN | ويشجعني استمرار الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس، بما في ذلك تعزيز التوظيف والتدريب. |
La delegación de los Estados Unidos apoya decididamente los continuos esfuerzos por elaborar un borrador de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفد الولايات المتحدة بقوة استمرار الجهود المبذولة لوضع مخطط تمهيدي ﻹصلاحات اﻷمم المتحدة. |