Ahlu Sunnah Wal Jama ' a y otras milicias opuestas a Al-Shabaab hicieron avances limitados contra Al-Shabaab en Galguduud e Hiraan. | UN | وأحرز أهل السنة والجماعة وغيرها من الميليشيات المعارضة لحركة الشباب مكاسب محدودة ضد حركة الشباب في غالغودود وحيران. |
El Gobierno Federal instó a sus asociados a que hicieran todo lo posible por acelerar el apoyo logístico a fin de facilitar la ofensiva contra Al-Shabaab. | UN | وقد حثت الحكومة الاتحادية شركاءها على بذل كل جهد ممكن للتعجيل بتقديم الدعم اللوجستي من أجل تيسير الهجوم ضد حركة الشباب. |
La campaña contra Al-Shabaab no tendrá éxito mediante el uso únicamente de medios militares. | UN | ولن تكون الحملة ضد حركة الشباب ناجحة باستخدام الوسائل العسكرية فحسب. |
otras regiones, y complica la campaña en curso contra Al-Shabaab. | UN | النزاع إلى مناطق أخرى، الأمر الذي سيزيد من تعقيد الحملة المتواصلة ضد حركة الشباب. |
En su lucha incesante contra Al-Shabaab, Uganda recibe el apoyo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas del Gobierno Federal de Transición de Somalia. | UN | وأشار إلى أن الحرب المستمرة التي تشنها أوغندا على حركة الشباب تسندها جهود بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
El 19 de febrero se inició una importante ofensiva militar contra Al-Shabaab. | UN | 11 - بدأ هجوم عسكري كبير ضد حركة الشباب في 19 شباط / فبراير. |
El hecho de que cada vez fuera más frecuente que los niños se vieran atrapados el fuego cruzado y en ataques directos debido a la intensificación de las acciones militares contra Al-Shabaab era motivo de especial preocupación. | UN | وأبدى الخبير المستقل قلقاً خاصاً بشأن زيادة تعرض الأطفال المباشر للهجمات وعمليات إطلاق النار بسبب تكثيف النشاط العسكري ضد حركة الشباب. |
Es motivo de especial preocupación el hecho de que los niños sean víctimas de los ataques directos y el fuego cruzado resultantes de la intensificación de las actividades militares contra Al-Shabaab. | UN | ومما يدعو للقلق بشكل خاص انتشار نمط يتحول فيه الأطفال إلى ضحايا الهجمات المباشرة وتبادل إطلاق النار جراء تكثيف الأنشطة العسكرية ضد حركة الشباب. |
La reconfiguración de las fuerzas en los sectores 1 y 3 ha provocado una mayor diseminación de los efectivos de la AMISOM, lo cual ha afectado a su capacidad para realizar acciones ofensivas contra Al-Shabaab y asegurar debidamente las principales rutas de abastecimiento de la Misión. | UN | وأدت إعادة تشكيل القوات بين القطاعين 1 و 3 إلى فرض مزيد من الضغوط على قوات البعثة، مما أثر على قدرتها على القيام بأعمال هجومية ضد حركة الشباب وتأمين طرق إمداد البعثة على نحو كاف. |
Por otra parte, está buscando obtener reconocimiento y apoyo financiero de donantes por su lucha contra Al-Shabaab, y ese apoyo se está canalizando actualmente a través de la AMISOM. | UN | ومن ناحية أخرى، تسعى إثيوبيا إلى اعتراف الجهات المانحة بجهودها ضد حركة الشباب وإلى الدعم المالي منها، بينما يتم توجيه هذا الدعم حاليا من خلال بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La campaña contra Al-Shabaab requiere con urgencia un mayor apoyo internacional. | UN | 77 - إن الحملة ضد حركة الشباب تتطلب تعزيز الدعم الدولي على وجه السرعة. |
Con carácter inmediato, y a fin de recuperar el impulso y evitar nuevos retrocesos, es urgentemente necesario reanudar y reforzar la campaña militar contra Al-Shabaab. | UN | وما يتعين القيام به في القريب العاجل، بهدف استعادة زمام المبادرة وتجنب المزيد من الانتكاسات، هو استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة. |
Subrayó que en el contexto del deterioro de la situación de la seguridad en Mogadiscio, la AMISOM y el Ejército Nacional de Somalia habían puesto en marcha nuevas operaciones contra Al-Shabaab con un éxito inicial notable. | UN | وأكد أن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي قد نفذا، في ظل الحالة الأمنية المتدهورة في مقديشو، عمليات جديدة ضد حركة الشباب تُوجت بنجاح أولي ملحوظ. |
La campaña militar contra Al-Shabaab también avanzó. | UN | 60 - وأحرزت الحملة العسكرية ضد حركة الشباب تقدما أيضا. |
El examen se llevó a cabo en el contexto de una interrupción de las operaciones militares contra Al-Shabaab, debido a la falta de facilitadores y multiplicadores de fuerza y al no haberse logrado el nivel previsto de generación de fuerzas para el Ejército Nacional de Somalia. | UN | وأُجري الاستعراض على خلفية وقف العمليات العسكرية ضد حركة الشباب بسبب الافتقار إلى عناصر تمكين القوة ومضاعفتها، فضلا عن الفشل في تحقيق المستوى المتوخى في تشكيل قوات الجيش الوطني الصومالي. |
Subrayó que en el contexto del deterioro de la situación de la seguridad en Mogadiscio, la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y el Ejército Nacional de Somalia habían puesto en marcha nuevas operaciones contra Al-Shabaab con un éxito inicial notable. | UN | وأكد على أنه في ظل تدهور الحالة الأمنية في مقديشو، شنت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي عمليات جديدة ضد حركة الشباب تُوجت بنجاح أولي ملحوظ. |
A finales de agosto de 2009, las fuerzas etíopes acantonadas en el poblado fronterizo de Ferfer también realizaron operaciones conjuntas con Ahlu Sunna wal Jama ' a contra Al-Shabaab. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس 2009، شاركت القوات الإثيوبية المتمركزة عند البلدة الحدودية فرفر أيضا في عمليات مشتركة مع جماعة أهل السنة والجماعة ضد حركة الشباب. |
En febrero y mayo de 2011 las fuerzas del Gobierno Federal de Transición lanzaron, con el apoyo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), una serie de ofensivas conjuntas contra Al-Shabaab en Mogadiscio. | UN | 71 - وفي شباط/فبراير وأيار/مايو 2011، شنت الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مجموعة من العمليات الهجومية المشتركة ضد حركة الشباب. |
La ofensiva de Ahlu Sunnah Wal Jama ' a y otros grupos aliados del Gobierno Federal de Transición contra Al-Shabaab en el sur de Somalia central se ha llevado a cabo a lo largo de la frontera entre Etiopía, Kenya y Somalia. | UN | 12 - وقد ركز الهجوم الذي شنته أهل السنة والجماعة وغيرها من الجماعات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية ضد حركة الشباب في جنوب وسط الصومال على المناطق الحدودية بين إثيوبيا وكينيا والصومال. |
contra Al-Shabaab. | UN | وبعثة الاتحاد الأفريقي على حركة الشباب. |
Esto obedeció a una combinación de factores como la intensificación del conflicto, el mayor número de desplazamientos y la degradación de la seguridad, todo ello exacerbado en particular por la ofensiva conjunta del ejército y la AMISOM contra Al-Shabaab. | UN | ومردّ ذلك تضافر عوامل تمثلت في احتدام النزاع وارتفاع عدد النازحين وتدهور الأمن، لا سيما بعد الهجوم المشترك الذي شنه الجيش وبعثة الاتحاد الأفريقي على حركة الشباب. |
Los ataques lanzados ocasionalmente por algunos clanes contra Al-Shabaab sugieren que existe una creciente oposición. | UN | وتشير الهجمات العشائرية من حيث لآخر على جماعة الشباب إلى تنامي المعارضة لها. |