Cuando se preparaba el presente informe, ya se había ejecutado una orden de detención y habían comenzado las actuaciones judiciales contra el acusado. | UN | وأثناء كتابة التقرير، جرى تنفيذ أمر واحد بالاعتقال وبدأت إجراءات المحاكمة ضد المتهم. |
Garantiza a la defensa la oportunidad de interrogar a los testigos que declaren contra el acusado. | UN | وهي تكفل أن تُتاح للدفاع الفرصة لمناقشة الشهود الذين يشهدون ضد المتهم. |
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York. | UN | وصدر الحكم فيها غيابياً ضد المتهم وحجزت أصوله التي كانت في حسابه لدى ميريل لينش في نيويورك. |
Posteriormente, si la Sala de Primera Instancia decide que se han cumplido los recaudos mencionados supra, debe hacer una declaración a ese efecto y librar un mandamiento de captura internacional contra el acusado. | UN | ومن ثم تقرر دائرة المحاكمة أن المعيار المذكور آنفا قد استوفى، فتعلن ذلك وتصدر أمرا دوليا بالقبض على المتهم. |
La tercera causa por desacato contra el acusado se debió a su desacato de la orden del Tribunal de que retirara de su sitio web material confidencial. | UN | وتتعلق قضية الإهانة الثالثة ضد المتهم بتهمة عدم حذف معلومات سرية من موقعه الإلكتروني وفقاً لأوامر المحكمة. |
En muchos casos, el único elemento de prueba contra el acusado era su confesión. | UN | وفي قضايا عديدة، كان الاعتراف الدليل الوحيد ضد المتهم. |
Todos los cargos contra el acusado... han sido retirados por falta de evidencia. | Open Subtitles | جميع التهم ضد المتهم تم اسقاطها بسبب قلة الأدله |
Debido a la falta de pruebas, se desestiman formalmente todos los cargos presentados contra el acusado, Yem Sek-jin. | Open Subtitles | ..نظرا لعدم وجود أدلة، التهمه موجة ضد المتهم.. يم سيك جين |
9.3 Si se sospecha que los miembros del jurado demuestran o expresan un prejuicio racial contra el acusado, corresponde a las autoridades judiciales del país investigar la cuestión y recusar al miembro del jurado si se comprueba que éste puede no ser imparcial. | UN | ٩-٣ وإذا ما قع الظن بأن بعض أعضاء هيئة المحلفين أظهروا تحيزا عنصريا ضد المتهم أو أفصحوا عنه، فإنه يترتب على السلطات القضائية الوطنية أن تحقق في المسألة وأن تجرد المحلف من أهليته إذا ظن فيه التحيز. |
Será igualmente competente para fallar las excepciones basadas en la no admisibilidad de elementos de prueba obtenidos en el caso de la instrucción contra el acusado, en particular con respecto a su compatibilidad con los derechos de la defensa. | UN | ولها أيضا الاختصاص في البت في حالات الدفع القائمة على عدم مقبولية أدلة اﻹثبات المجمعة خلال التحقيق ضد المتهم وخصوصا فيما يتعلق باحترام حقوق الدفاع. |
Será igualmente competente para fallar las excepciones basadas en la no admisibilidad de elementos de prueba obtenidos en el curso de la instrucción contra el acusado, en particular con respecto a su compatibilidad con los derechos de la defensa. | UN | ولها أيضا الاختصاص في البت في حالات الدفع القائمة على عدم مقبولية عناصر اﻹثبات المجمعة خلال التحقيق ضد المتهم وخصوصا فيما يتعلق باحترام حقوق الدفاع. |
La enmienda habría consistido en aumentar los cargos contra el acusado, de un delito de genocidio a 15, en virtud de los artículos 2, 3, 4 y 5 del estatuto. | UN | ووسعت لائحة الاتهام المقترحة التُهَم الموجهة ضد المتهم من تهمة واحدة بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية إلى خمس عشرة تهمة، تغطي المواد ٢ و ٣ و ٤ و ٥ من النظام اﻷساسي. |
El Grupo de Trabajo opina que los casos en los que se solicita información mediante el uso de la fuerza o malos tratos contra el acusado y ésta se admite más tarde como prueba durante el juicio deben incluirse en la categoría III de sus métodos de trabajo. | UN | ويرى الفريق العامل أن الحالات التي يحصل فيها على المعلومات باستخدام القوة أو المعاملة السيئة ضد المتهم وقبولها فيما بعد كدليل أثناء المحاكمة، يجب تصنيفها في الفئة الثالثة من أساليب عمله. |
Sin embargo, las reglas actuales nada dicen sobre las declaraciones escritas que contienen hechos que los testigos y otros que declaran contra el acusado relatan a los investigadores y al Fiscal. | UN | بيد أن القواعد الحالية لا تنص على أي شيء فيما يتعلق بالإفادات المكتوبة التي تتضمن وقائع يبلغ عنها الشهود أو من هم ضد المتهم المحققين، مثل المدعي العام. |
La única excepción a la norma es cuando la persona es acusada de un delito castigado con la pena capital y, sobre todo, cuando las pruebas contra el acusado son sólidas. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو عندما يكون شخص متهماً بارتكاب جريمة قد يترتب عليها الحكم بعقوبة مشددة، وما هو أهم من كل ذلك عندما تكون الأدلة ضد المتهم قوية. |
En cambio, si se incoa una acción separada contra el acusado en una acción penal, el tribunal podrá decidir tratar conjuntamente la acción civil y la penal. | UN | ومن جهة ثانية، إذا تم رفع دعوى مستقلة ضد المتهم في دعوى جنائية، جاز للمحكمة أن تتخذ قراراً بالنظر في الدعوى مدنياً وجنائياً معاً. |
En muchos casos, la confesión, obtenida bajo coacción, fue supuestamente la única prueba contra el acusado en el procedimiento judicial: | UN | ويُقال إن إفادة الاعتراف هذه المتحصلة بالإكراه، تستخدم في العديد من الحالات بوصفها الدليل الوحيد ضد المتهم في الدعاوى التي تقام أمام المحاكم: |
La Fiscalía llamó a declarar a cinco testigos en apoyo de sus alegaciones contra el acusado y presentó 24 pruebas documentales. | UN | واستدعى الادّعاء خمسة شهود لدعم الحجج التي أقامها على المتهم وقدّم 24 حرزا للإدراج ضمن الأدلّة. |
La legislación no modifica la carga que recae sobre el ministerio fiscal de presentar pruebas contra el acusado más allá de cualquier duda razonable o de un modo que afecte a la presunción de inocencia. | UN | ولا ينقل القانون عبء إثبات التهمة على المتهم بصورة لا تقبل الشك، الملقى على عاتق النيابة العامة ولا يمس بأي حال قرينة البراءة. |
Se habían enviado cartas rogatorias para iniciar diligencias judiciales contra el acusado, en las que se indicaba que, además del testimonio de éste, se facilitarían las declaraciones de testigos, informes médicos sobre las lesiones recibidas y un dictamen psiquiátrico sobre la capacidad mental del acusado. | UN | واودعت رسائل التماس لبدء اﻹجراءات ضد المتهمين وهذا ما يشير إلى أنه ستقدم تقارير طبية عن اﻹصابات وتشخيص نفساني لتحديد اﻷهلية العقلية للمتهمين إلى جانب شهادات شهود المتهمين. |
Incluso así, las pruebas contra el acusado son extremadamente escasas. | Open Subtitles | وحتى مع ذلك، فإن الأدلة ضد المدعى عليه رقيقة جدا. |
El caso se trasladó posteriormente al Tribunal del distrito de Yasamal, que emprendió un proceso penal contra el acusado B. Gadashov. | UN | ثم أحيلت القضية إلى محكمة مقاطعة يسمال، وبدأت إجراءات جنائية ضد المُدعى عليه ب. |