"contra el estado de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد دولة إسرائيل
        
    • إدانة لدولة إسرائيل تحمل ختم
        
    • على دولة إسرائيل
        
    Como consecuencia de los ataques terroristas lanzados desde las inmediaciones de esta zona contra el Estado de Israel, UN بسبب الأعمال الإرهابية التي تقوم بها عناصر إرهابية انطلاقا من منطقة سكناكم ضد دولة إسرائيل.
    Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia los atentados más recientes que forman parte de la campaña permanente de terrorismo palestino dirigida contra el Estado de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل.
    En varias ciudades del mundo han tenido lugar manifestaciones contra el Estado de Israel y se han blandido pancartas con un lenguaje antisemita de lo más agresivo. UN ونُظمت مظاهرات ضد دولة إسرائيل في العديد من بلدان العالم، رُفعت فيها لافتات تتضمن عبارات معادية للسامية بأقصى عدوانية.
    Cuando la breve vista estaba a punto de terminar, Barghouti se volvió hacia el juez y dijo que tenía su propio pliego de cargos contra el Estado de Israel. UN ولما أوشكت الجلسة القصيرة على نهايتها، التفت البرغوثي ناحية القاضي موجها إليه كلامه وقال إن لديه هو أيضا لائحة اتهام ضد دولة إسرائيل.
    El anterior Embajador de Israel ante las Naciones Unidas, Dore Gold, afirmó que el informe Goldstone era " la acusación más grave y cruel vertida contra el Estado de Israel en nombre de las Naciones Unidas " desde la resolución antisionista de 1975. UN وأكد سفير إسرائيل السابق لدى الأمم المتحدة، دور غولد، أن تقرير غولدستون " أخطر وأسوأ إدانة لدولة إسرائيل تحمل ختم الأمم المتحدة " منذ القرار المناهض للصهيونية عام 1975().
    Los palestinos, con el apoyo de todos los países árabes, rechazaron la resolución y emprendieron una guerra contra el Estado de Israel. UN والفلسطينيــون، بتأييد من كل البلدان العربية، رفضوا القرار وشنــوا حربا على دولة إسرائيل.
    Las recientes declaraciones y acciones del régimen del Irán marcan una nueva fase en su guerra contra el Estado de Israel y el pueblo judío, una fase de la que la comunidad internacional no puede seguir haciendo caso omiso. UN تمثل التصريحات والأفعال الأخيرة للنظام الإيراني مرحلة جديدة في حربه ضد دولة إسرائيل والشعب اليهودي، وهو أمر لم يعد بمقدور المجتمع الدولي تجاهله.
    El Consejo ha seguido aprobando decenas de resoluciones sesgadas y orientadas políticamente; enviando comités de investigación; convocando períodos de sesiones de emergencia y renovando el mandato de un relator especial permanentemente cargado de prejuicios, todo ello dirigido contra el Estado de Israel. UN وقد واصل المجلس اعتماد عشرات القرارات المتحيزة وذات الدوافع السياسية، وإرسال لجان التحقيق، والدعوة إلى دورات طارئة، وتجديد ولاية مقرر خاص دائم متحامل، وكل ذلك موجه ضد دولة إسرائيل.
    Cabe señalar que el Movimiento de Mujeres Na ' amat fue parte en la causa junto con el esposo-demandante (Menahem Yahav y Na ' amat contra el Estado de Israel). UN ومن الجدير بالذكر أن منظمة نعمات النسائية شاركت في القضية إلى جانب الزوج المدعي (مناحم ياهاف ونعمات ضد دولة إسرائيل).
    Debe señalarse que la organización femenina Na ' amat se sumó al caso junto con el marido demandante (Méname Yahav y Na ' amat contra el Estado de Israel). UN والجدير بالإشارة أن منظمة نعمات النسائية قد شاركت في الدعوى وأيدت الزوج فيها (ميناحيم ياهاف ونعمات ضد دولة إسرائيل).
    La reunión no fue sino una diatriba política contra el Estado de Israel y los judíos, apenas disfrazada de libertad de palabra y de expresión, y debe servir como llamamiento para que la comunidad internacional tome conciencia y actúe con decisión en contra de ese peligroso régimen y condene su ideología racista. UN ولم يكن هذا الجمع سوى حملة سياسية ضد دولة إسرائيل وضد اليهود، تحاول التخفي وراء ممارسة حرية الكلام والتعبير، وينبغي أن تكون صيحة تنبيه للمجتمع الدولي لكي يقف بحزم ضد هذا النظام الخطير ويدين أيديولوجيته العنصرية.
    Todos contra el Estado de Israel. Open Subtitles ضد دولة إسرائيل
    38. Israel no ha participado en la reunión para conmemorar el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban porque algunos participantes usaron indebidamente la Conferencia de Durban, convirtiéndola en un instrumento para aumentar el odio, el antisemitismo y los prejuicios contra el Estado de Israel. UN 38 - وقالت إن إسرائيل لم تشارك في الاجتماع الخاص بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان لأن مؤتمر ديربان استغل من جانب بعض المشاركين فيه وأصبح أداة لبث الكراهية ومعاداة السامية والتعصب ضد دولة إسرائيل.
    El Sr. Mordechai catalogó el proyecto de ley de sumamente importante y advirtió que, de no ser aprobado, “los valiosísimos fondos que han sido asignados para fortalecer al Estado se destinarían a indemnizar a personas que han participado en actos hostiles y de agitación contra el Estado de Israel”. UN ووصف السيد مردخاي مشروع القانون بأنه فائق اﻷهمية وحذر من أنه ما لم يتم اعتماد مشروع القانون، " فإن أموالا عظيمة القيمة كانت قد خصصت لتقوية الدولة ستصرف على تعويضات تدفع ﻷفراد شاركوا في أعمال عدائية وإثارة للقلاقل ضد دولة إسرائيل " .
    Sr. Mekel (Israel) (habla en inglés): Lamento tener que ejercer mi derecho a una segunda intervención para responderle al representante de la República Árabe Siria, quien hoy optó por convertir este importante debate sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio y la Memoria del Secretario General en una serie de ataques contra el Estado de Israel. UN السيد ميكيل (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): يؤسفني أن أضطر إلى ممارسة حق الرد للمرة الثانية لأرد على الممثل السوري، الذي اختار اليوم أن يحول هذا النقاش الهام بشأن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية وتقرير الأمين العام إلى سلسلة من الهجمات ضد دولة إسرائيل.
    ADALAH expresó también preocupación por el proyecto de ley sobre responsabilidad civil, que apuntaba a que los residentes en los territorios palestinos ocupados no pudieran presentar demandas contra el Estado de Israel para obtener indemnización por daños causados por fuerzas de seguridad de Israel, incluso en los casos en que esos daños se hubieran producido en contextos diferentes de una operación militar. UN وأعربت عدالة أيضاً عن شواغلها حيال قانون المسؤولية المدنية عن الأفعال الضارة الذي يعمل على منع المقيمين في الأراضي الفلسطينية المحتلة من رفع دعاوى قضائية ضد دولة إسرائيل للحكم لهم بتعويض عن الأضرار التي ألحقتها بهم قوات الأمن الإسرائيلية، حتى في الحالات التي كانت فيها تلك الأضرار عائدة لأسباب خارجة عن سياق العمليات العسكرية.
    Además, se actualizan los conocimientos sobre cuestiones como el fallo del Tribunal Supremo en el caso HCJ 5100/94, Comité Público contra la Tortura en Israel contra el Estado de Israel ([1999] P.D. 53(4), 817). UN كما تتيح هذه المناهج للمستجوبين معلومات محدثة عن حكم المحكمة العليا في قضية اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد دولة إسرائيل H.C.J. 5100/94, Public Committee against Torture in Israel v. The State of Israel ([1999] P.D.) 53(4), 817).
    Es una de las paradojas de la historia que el 29 de noviembre se eligiera como “Día de Palestina” y la fecha de la apertura tradicional del debate de la cuestión de Palestina en la Asamblea General, ya que fueron los palestinos los que rechazaron la resolución aprobada el 29 de noviembre de 1947 e iniciaron, con la ayuda de los Estados árabes, las hostilidades contra el Estado de Israel. UN ومن سخريات التاريخ أن يوم ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر أختير ليكون " يوم فلسطين " ، وموعد الافتتاح التقليدي للمناقشة بشأن قضية فلسطين في الجمعية العامة، وذلك ﻷن الفلسطينيين هم الذين رفضوا القرار الذي اتخذ يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، وهم الذين بدأوا، بمساعدة الدول العربية، اﻷعمال العدائية ضد دولة إسرائيل.
    El anterior Embajador de Israel ante las Naciones Unidas, Dore Gold, afirmó que el informe Goldstone era " la acusación más grave y cruel vertida contra el Estado de Israel en nombre de las Naciones Unidas " desde la resolución antisionista de 1975. UN وأكد سفير إسرائيل السابق لدى الأمم المتحدة، دور غولد، أن تقرير غولدستون " أخطر وأسوأ إدانة لدولة إسرائيل تحمل ختم الأمم المتحدة " منذ القرار المناهض للصهيونية عام 1975().
    Esos incidentes coinciden con una serie de alarmantes declaraciones proferidas por el Jeque Hassan Nasrallah, Secretario General de Hezbolá, quien ha avivado recientemente su retórica en apoyo del terrorismo palestino y la agresión armada contra el Estado de Israel. UN إن هذه الأحداث تأتي ضمن عدد من التصريحات المقلقة التي أدلى بها الشيخ حسن نصر الله، الأمين العام لحزب الله، الذي صعد مؤخرا من لهجته دعماً للإرهاب والاعتداء المسلح الفلسطيني على دولة إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more