"contra el fraude" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الغش
        
    • مكافحة الغش
        
    • الاحتيالات
        
    • مكافحة الاحتيال
        
    • من الغش
        
    • لمكافحة الاحتيال
        
    • لمكافحة جرائم الاحتيال
        
    • للغش
        
    • مكافحة جرائم الاحتيال
        
    • اتخذها بشأن الغش وأعربت
        
    • بشأن مناهضة الغش
        
    • بمكافحة الاحتيال
        
    • بالغش
        
    • الواقية من الاحتيال
        
    • بحالات الغش
        
    No cuenta tampoco con un plan y una estrategia proactivos contra el fraude y la corrupción, lo que significa que esos riesgos internos no se tienen debidamente en cuenta. UN وليست لديه استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني أن هذه المخاطر الداخلية لا تعالج بصورة مناسبة.
    La secretaría está formulando una política contra el fraude en consulta con la ONUG y la OSSI. UN تقوم الأمانة بوضع سياسة لمكافحة الغش بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Puede utilizarse la tecnología de la información como ayuda en la lucha contra el fraude y el contrabando. UN ويمكن أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات للمساعدة على مكافحة الغش والتهريب.
    Mientras tanto, la Dependencia contra el fraude de la Oficina del Alto Representante mantiene su colaboración productiva con la policía y los fiscales. UN ١١٣ - وفي نفس الوقت، تواصل وحدة مكافحة الغش التابعة لمكتب الممثل السامي تعاونها المثمر مع رجال الشرطة والنيابة العامة.
    La Sección 4 de la Ley contra el fraude de 1677 establece que para que una garantía pueda ser ejecutada esta debe haberse formalizado por escrito y estar firmada por una persona. UN يشترط القسم 4 من قانون الاحتيالات 1677 أن يكون الضمان في شكل كتابي وممهورًا بتوقيع شخص ما حتى يكون قابلا للإنفاذ.
    Miembro de la Comisión de Lucha contra el fraude y el Contrabando, del Ministerio de Hacienda UN عضو لجنة مكافحة الاحتيال والتهريب التابعة لوزارة المالية
    La Comisión no tenía una estrategia y un plan activos de lucha contra el fraude y la corrupción, lo que significa que no se hacía frente debidamente a esos riesgos internos. UN وليس لديها استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني أن هذه المخاطر الداخلية لم تُعالج بصورة مناسبة.
    31. Tres países han comprometido fondos en 2005 para la aplicación del plan de acción de lucha contra el fraude. UN 31- قدمت ثلاثة بلدان أموالاً في عام 2005 لتنفيذ خطة العمل لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين.
    El Grupo de Río acoge con beneplácito las sugerencias del Secretario General para mejorar el sistema de rendición de cuentas, incluida una política amplia contra el fraude y la corrupción. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Equipos de las Naciones Unidas en los países y estrategia contra el fraude UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    Lo lleva a cabo la Oficina Europea de Lucha contra el fraude (OLAF). UN ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    La Dependencia contra el fraude seguirá trabajando en colaboración con el Fiscal de la Federación para tratar de promover la reforma judicial. UN وسوف تعمل وحدة مكافحة الغش مع المدعي العام للاتحاد وتحاول أن تصدر إصلاحات قضائية.
    Para fortalecer la sociedad civil, la Dependencia contra el fraude está ayudando a establecer una sección nacional de Transparency International. UN وبغية تعزيز المجتمع المدني، تقوم وحدة مكافحة الغش بتيسير إنشاء فرع وطني لمنظمة الشفافية الدولية.
    Mi Oficina sigue centrada en la lucha contra la delincuencia organizada y sería grato contar con más adscripciones para la Dependencia de Lucha contra el fraude. UN وما برح مكتبي يركز على الجريمة المنظمة ويرحب بندب أي موظفين إضافيين إلى وحدة مكافحة الغش.
    Por último, Francia participa activamente en la lucha contra el fraude documental, principalmente con sus asociados del Grupo de los Ocho del Foro de Desarrollo del Mediterráneo. UN وأخيرا، تشارك فرنسا بنشاط في مكافحة الغش في الوثائق، لا سيما مع شركائها من مجموعة الثمانية ومحفل البحر الأبيض المتوسط.
    Si bien la propiedad del apartamento objeto de venta no se había determinado más que mediante un número, la referencia al inquilino y el hecho de que fuera propiedad del vendedor se consideraron suficientes a efectos de la Ley contra el fraude. UN وبالرغم من أنَّ هوية الوحدة السكنية موضوع البيع لم تميَّز إلا برقم، فإنَّ الإشارة إلى ساكن العقار وكون الوحدة مملوكة للبائع قد اعتُبرا كافيين لأغراض قانون الاحتيالات.
    v) Aplicaciones forenses en la lucha contra el fraude económico; UN `5 ' تطبيقات المحاسبة الاستدلالية في مكافحة الاحتيال الاقتصادي
    Debe promulgarse la legislación necesaria, sobre todo en lo relativo al comercio electrónico, con el fin de proteger a los consumidores contra el fraude. UN ولا بد من وضع قوانين، فيما يتصل بشكل خاص بالتجارة الإلكترونية، لحماية المستهلكين من الغش.
    Política de la OIT contra el fraude UN سياسة منظمة العمل الدولية لمكافحة الاحتيال
    Observó que en 2007 se habían promulgado nuevas leyes contra el fraude económico y que también se habían introducido disposiciones específicas que penalizaban la utilización de un documento de identidad falso o falsificado con objeto de establecer una identidad falsa. UN ولاحظ أنه اعتمدت في عام 2007 تشريعات وطنية جديدة لمكافحة جرائم الاحتيال الاقتصادي أنه تم تضمين القانون أحكاما محدّدة لتجريم استعمال وثائق الهوية المزيفة لغرض إثبات هوية مزيفة.
    Además, debemos recordar que una maquinaria electoral más costosa no es una panacea contra el fraude. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب علينا أن نتذكر أن الجهاز الانتخابي الأكثر تكلفة ليس دواء عاما للغش.
    Tehal Tanvir Abogado, Oficina contra el fraude UN محام، مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة
    También elogiaron al UNFPA por su acción contra el fraude y valoraron que el número de casos de fraude hubiera descendido de forma pronunciada, como resultado de un control interno más estricto. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    Tampoco se cuenta con información o medidas concretas contra el fraude. UN كما لم يكن هناك أيضا معلومات أو تدابير محددة بشأن مناهضة الغش.
    La mitad de las instituciones publicaban sus políticas contra el fraude y la corrupción, o documentos similares en los que describían brevemente el proceso de denuncia. UN وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ.
    Sin embargo, en Ghana las actividades de la Oficina Especial contra el fraude tienen gran pertinencia a este respecto. UN بيد أن أنشطة المكتب الخاص المعني بالغش في غانا لها تأثير كبير في هذه المسألة.
    En esas situaciones, las garantías contra el fraude y la corrupción tal vez sean más débiles, quizá se creen más oportunidades de cometer esos delitos, y el daño causado por los casos de corrupción o fraude, especialmente los casos graves, puede ser mayor que el que causaría un delito similar en otras circunstancias. UN وربما ضعفت في الحالات من هذا القبيل الضمانات الواقية من الاحتيال والفساد، وقد تتهيأ المزيد من الفرص لممارستهما، وقد يصبح الضرر الناجم عن حالات الفساد أو عمليات الاحتيال الناجحة، خاصة الكبرى منها، أشد مما يمكن أن تحدثه جريمة مماثلة ترتكب في أوضاع أخرى.
    Guinea tiene una brigada especial contra el fraude que actúa como órgano interinstitucional. UN فغينيا لديها لواء خاص معني بحالات الغش يعمل كهيئة مشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more