"contra el paludismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الملاريا
        
    • المضادة للملاريا
        
    • مكافحة الملاريا
        
    • ضد الملاريا
        
    • من الملاريا
        
    • من المﻻريا ومكافحتها
        
    • على الملاريا
        
    • بمكافحة الملاريا
        
    • مضاد للملاريا
        
    • مضادة للملاريا
        
    • المضاد للملاريا
        
    • لدحر الملاريا
        
    • في معالجة الملاريا
        
    • تفشي الملاريا
        
    • اﻹصابة بالمﻻريا
        
    Etiopía también aumentó su presupuesto para luchar contra el Paludismo, que pasó de 1,5 a 2,5 millones de dólares. UN كذلك، فإن إثيوبيا زادت ميزانيتها المخصصة لمكافحة الملاريا من 1.5 مليون دولار إلى 2.5 مليون دولار.
    La ONUDI participa en el Sistema regional para la producción, comercialización y control de plaguicidas en Asia y el Lejano Oriente, mecanismo que se podría utilizar más plenamente en lo que respecta a la producción de plaguicidas para luchar contra el Paludismo. UN وهي مورد يمكن استغلاله بشكل أتم من أجل انتاج المبيدات الحشرية لمكافحة الملاريا.
    La Unión Europea ayudará también a dar acceso a medicamentos contra el Paludismo. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي كذلك المساعي الرامية لكفالة الحصول على الأدوية المضادة للملاريا.
    Asimismo, a efectos de promocionar la salud y luchar contra el Paludismo, el UNICEF ha distribuido mosquiteros impregnados. UN وفضلا عن ذلك تعمل اليونيسيف في مجال تعزيز الصحة على مكافحة الملاريا بنشر ناموسيات ملقحة.
    Se encareció al UNICEF que colaborara de manera aun más estrecha con la OMS en esta esfera, sobre todo en la búsqueda de una vacuna contra el Paludismo. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    La prevención y la lucha contra el Paludismo y las enfermedades diarreicas deben abordarse en el contexto de esos temas más amplios. UN وينبغي في هذا السياق بالذات معالجة الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتهما.
    En el Irán, la ACNUR ha proporcionado medicamentos para la lucha contra el Paludismo. UN وفي إيران، وفرت المفوضية لوازم لمكافحة الملاريا.
    Se ha formulado un plan y se han comprado insecticidas para luchar contra el Paludismo que pueda afectar a zonas y poblaciones de alto riesgo. UN وقد وضعت خطة لمكافحة الملاريا في المناطق وبين الفئات اﻷكثر عرضة للمخاطر، وتم شراء العقاقير والمبيدات الحشرية اللازمة.
    El compromiso político logrado hasta el momento de luchar contra el Paludismo debe ir seguido de un compromiso más firme respecto de la aplicación y evaluación de los planes de acción nacionales. UN كما يتطلب اﻷمر متابعة الالتزام التي تحقق حتى اﻵن لمكافحة الملاريا بالتزام أقوى من أجل تنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية.
    - Acción preventiva e intensificación de la lucha contra el Paludismo y las enfermedades diarreicas, especialmente el cólera. UN ● العمل الوقائي لمكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا، وتكثيف هذه المكافحة
    El UNICEF está empeñado en una estrategia mundial de lucha contra el Paludismo, elaborada junto con la OMS y numerosos otros organismos. UN واليونيسيف ملتزمة بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي تم وضعها مع منظمة الصحة العالمية وعدة وكالات أخرى.
    Por otra parte, los Gobiernos de Belice, Guatemala y México han emprendido a lo largo de los años actividades conjuntas de inmunización, vigilancia epidemiológica y lucha contra el Paludismo y el cólera. UN وباﻹضافة الى هذا أيضا، ما برحت حكومات بليز وغواتيمالا والمكسيك تشترك عبر السنين في أنشطة التحصين ومراقبة اﻷوبئة واﻹجراءات المضادة للملاريا ومكافحة الكوليرا.
    Entre los niños menores de 5 años con fiebre, un indicador clínico de paludismo, en las dos semanas anteriores, se comunicó que el 56% había sido tratado con un fármaco contra el Paludismo. UN وتفيد الدراسات أن نسبة 56 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالحمى، وهي إحدى المؤشرات السريرية الدالة على الإصابة بالملاريا، قد عولجوا في الأسبوعين السابقين لها بالأدوية المضادة للملاريا.
    Los gobiernos de los países africanos normalmente costean los salarios del sector público pero no proporcionan recursos para los demás gastos periódicos, como los medicamentos contra el Paludismo, que se necesitan para prestar los servicios. UN إن الحكومات في البلدان الأفريقية بصورة عامة تدعم مرتبات موظفي القطاع العام دون توفير الموارد اللازمة للنفقات المتكررة الأخرى اللازمة لتقديم الخدمات مثل الأدوية المضادة للملاريا.
    La Asamblea General debe seguirse movilizando para que todas las medidas de lucha contra el Paludismo puedan lograr resultados positivos. UN ويجب أن تكون الجمعية العامة على استعداد للتعبئة لضمان إمكانية نجاح جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا.
    Los préstamos del Banco Mundial para la lucha contra el Paludismo han aumentado considerablemente desde que se concedieron por primera vez a principios del decenio de 1970, aunque se han registrado fluctuaciones de año en año. UN لذلك طرأت زيادة كبيرة على القروض التي قدمها البنك الدولي من أجل مكافحة الملاريا منذ وضع برنامجه للقروض التي من هذا النوع في مطلع السبعينات وإن تذبذب البرنامج من سنة ﻷخرى.
    Se encareció al UNICEF que colaborara de manera aun más estrecha con la OMS en esta esfera, sobre todo en la búsqueda de una vacuna contra el Paludismo. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    Además, la comunidad internacional debería aunar esfuerzos para complementar la labor de los países africanos en su lucha contra el Paludismo. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي كي يكمل جهود البلدان الأفريقية في مكافحتها ضد الملاريا.
    Se actualiza constantemente la profilaxis contra el Paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; UN ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها،
    Se actualiza constantemente la profilaxis contra el Paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; UN ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها،
    También es necesario que se preste apoyo a la Iniciativa africana de lucha contra el Paludismo. UN وفضــلا عن ذلـــك، تحتاج المبــادرة اﻷفريقية لمكافحة الملاريا والقضاء تدريجيا على الملاريا إلى دعم.
    Aunque recientemente se han aportado fondos con el fin de acelerar la lucha contra el Paludismo en esos países, no bastan. UN ورغم أنه تم مؤخرا توفير بعض اﻷموال للتعجيل بمكافحة الملاريا في هذه البلدان، فإن هذه اﻷموال غير كافية.
    En el contexto de sus investigaciones de alto nivel, el Centro ha colaborado con el Gobierno de la India en la elaboración de una vacuna contra el Paludismo. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون المركز، في سياق أبحاثه الرفيعة المستوى، مع الحكومة الهندية على تطوير لقاح مضاد للملاريا.
    Se ha facilitado asimismo la suma de 180.000 dólares para la compra de medicamentos contra el Paludismo destinados a la Provincia Oriental y a las poblaciones desplazadas alrededor de Jartum. UN وجرى تقديم مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ١٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية مضادة للملاريا للولاية الشرقية وللسكان المشردين الموجودين حول الخرطوم.
    Se deben determinar el mecanismo de intervención y sus efectos sobre la aparición subsecuente de inmunidad contra el Paludismo. UN وينبغي توضيح آلية تنفيذ التدخل، والنظر في أثرها على التطوير اللاحق للتحصين المضاد للملاريا.
    Se incluye más adelante un ejemplo de actividades de promoción eficaces en la descripción del Día de Lucha contra el Paludismo en África. UN ويرد أدناه مثال على الدعوة الفعالة في سياق وصف اليوم الأفريقي لدحر الملاريا.
    Más de 150 instructores han recibido capacitación en África y ahora están encargados de la capacitación a nivel nacional de los funcionarios de salud y sus equipos a nivel de distrito en materia de gestión y lucha contra el Paludismo. UN وقد تم تدريب أكثر من ١٥٠ من المدربين في أفريقيا؛ وهم يتحملون اﻵن المسؤولية عن تدريب الموظفين الصحيين في المحافظات وأفرقتهم على الصعيد القطري في معالجة الملاريا ومكافحتها.
    La disponibilidad de terapias combinadas basadas en artemisinina ha dado esperanzas a las personas que viven en zonas anteriormente resistentes a los fármacos contra el Paludismo. UN وقد بعث توفر العلاجات المجمعة المبنية على الأرتيميسينين الأمل في نفوس الأفراد الذين يعيشون في مناطق تفشي الملاريا المقاومة للعقاقير فيما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more