"contra el personal de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد حفظة
        
    • ضد أفراد حفظ
        
    • على حفظة
        
    • التي تعرّض لها حفظة
        
    • بأفراد حفظ
        
    • على أفراد حفظ
        
    • على قوات حفظ
        
    • ضد موظفي حفظ
        
    • على موظفي حفظ
        
    • التي تستهدف حفظة
        
    Ello podría provocar ataques contra el personal de mantenimiento de la paz y maniobras para implicar a la fuerza de las Naciones Unidas en el conflicto. UN ويمكن أن يسفر ذلك عن شن هجمات ضد حفظة السلام ويفضي إلى جر قوة الأمم المتحدة في النزاع.
    Se trata del ataque más grave contra el personal de mantenimiento de la paz que se haya producido en Darfur, y ha afectado la vida de millones de civiles que se hallan bajo su protección. UN لقد كان أسوأ هجوم على الإطلاق ضد حفظة السلام في دارفور، حيث أثر على حياة ملايين المدنيين الذين في حياتهم.
    Los miembros del Consejo también fueron unánimes en afirmar que los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz no se debían tolerar. UN وأجمع أعضاء المجلس أيضا على القول إنه لا يمكن التسامح مع الهجمات ضد حفظة السلام.
    Durante el incidente algunos elementos de las Fuerzas de Defensa Civil amenazaron con utilizar las armas contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وخلال الحادث، هددت عناصر قوة الدفاع المدني باستخدام أسلحتها ضد أفراد حفظ السلام.
    Esto llevó a un incremento de la actividad de las bandas, que causó muertes, secuestros y ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وفي أعقاب ذلك اشتد نشاط العصابات، وشمل عمليات قتل وخطف وهجمات على حفظة السلام.
    Condenando todos los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el personal humanitario, sean quienes sean sus autores, y poniendo de relieve que los responsables de esos ataques deben comparecer ante la justicia. UN يدين جميع الهجمات الموجهة ضد حفظة السلام وأفراد المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، بغض النظر عن مرتكبيها، ويشدد على وجوب تقديم الضالعين في تلك الهجمات إلى العدالة.
    Condenando todos los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el personal humanitario, sean quienes sean sus autores, y poniendo de relieve que los responsables de esos ataques deben comparecer ante la justicia, UN وإذ يدين جميع الهجمات الموجهة ضد حفظة السلام وأفراد المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، بغض النظر عن مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب تقديم الضالعين في تلك الهجمات إلى العدالة،
    II. Marco jurídico de la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz UN ثانيا - الإطار القانوني للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام وملاحقة مرتكبيها قضائيا
    III. Procedimientos en vigor para la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz UN ثالثا - الإجراءات المتبعة حاليا للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام وملاحقة مرتكبيها قضائيا
    Dado que las Naciones Unidas no pueden enjuiciar a presuntos culpables de delitos contra el personal de mantenimiento de la paz, los países de acogida deben estar dispuestos a hacerlo de conformidad con sus leyes nacionales. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة لا يمكنها محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد حفظة السلام، فإنه ينبغي أن تكون الدول المضيفة على استعداد للقيام بذلك وفقا لقوانينها الوطنية.
    Condenando todos los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el personal humanitario, sean quienes sean sus autores, y poniendo de relieve que los responsables de esos ataques deben comparecer ante la justicia. UN يدين جميع الهجمات الموجهة ضد حفظة السلام وأفراد المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، بغض النظر عن مرتكبيها، ويشدد على وجوب تقديم الضالعين في تلك الهجمات إلى العدالة.
    :: 20 aspectos de investigaciones de denuncias de infracciones generalizadas y sistemáticas de la legislación humanitaria y relativa a los derechos humanos de conformidad con los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, respecto de las infracciones cometidas contra el personal de mantenimiento de la paz y el personal asociado, y respecto de la cooperación con los tribunales penales internacionales, según sea necesario UN :: تغطية 20 جانبا من التحقيقات في مزاعم بوقوع انتهاكات منهجية واسعة النطاق للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بما يتماشى وولايات عمليات حفظ السلام؛ وفي انتهاكات ضد حفظة السلام والأفراد المرتبطين بهم؛ وفيما يتعلق بالتعاون مع المحكمتين الجنائيتين الدوليتين حسب الاقتضاء
    Sexto, condenamos las amenazas y ataques perpetrados contra el personal de mantenimiento de la paz y reafirmamos que la mejor garantía contra los riesgos son las misiones bien planificadas y con un mandato claro que no se despliegan en un vacío o donde el proceso político no existe o está comprometido. UN سادسا، ندين التهديدات والاعتداءات المرتكبة ضد حفظة السلام ونعيد التأكيد على أن أفضل ضمانة ضد المخاطر تكمن في بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا ومزودة بولايات محددة بوضوح ولا تنشر في فراغ في الحالات التي تكون فيها العملية السياسية إما معدومة أو قاصرة.
    Los Gobiernos anfitriones deben someter a la justicia a los responsables de actos de violencia contra el personal de mantenimiento de la paz También son motivo de preocupación las víctimas pertenecientes a las misiones que no son resultado de la violencia. UN وعلى الحكومات المضيفة أن تقدِّم إلى ساحة العدالة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال عنف ضد أفراد حفظ السلام.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y el Comité Especial condenaron los ataques armados contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأدان أعضاء الفريق العامل واللجنة الخاصة الهجمات المسلحة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y el Comité Especial condenaron los ataques armados contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 14 - وأدان أعضاء الفريق العامل واللجنة الخاصة الهجمات المسلحة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    No obstante, se siguen registrando secuestros y ataques periódicos contra el personal de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك، تظل أعمال الاختطاف والهجمات على حفظة السلام تحدث بصورة منتظمة.
    Es indispensable que los responsables de esos ataques contra el personal de mantenimiento de la paz rindan cuentas de sus actos. UN ومن الأمور الحيوية أن يوضع موضع المساءلة أولئك المسؤولون عن الهجمات التي تعرّض لها حفظة السلام.
    Por otro lado, los datos reunidos para el informe correspondiente a 2009, que se encuentra en proceso de preparación, parecen indicar un aumento de alrededor del 25% en el número de denuncias presentadas contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن البيانات التي جمعت لتقرير عام 2009، والبيانات التي يجري تجميعها حاليا، تشير إلى زيادة تقارب 25 في المائة في عدد الادعاءات المتصلة بأفراد حفظ السلام.
    El ataque reciente contra el personal de mantenimiento de la paz en Darfur fue un atropello que mereció una justa condena. UN فالهجوم الذي وقع مؤخرا على أفراد حفظ السلام في دارفور كان مثيرا للغضب ولقى الإدانة التي يستحقها هنا.
    :: Los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz y los trabajadores de asistencia humanitaria UN :: الهجمات على قوات حفظ السلام والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية
    El Tribunal Especial para Sierra Leona ha tipificado como delito en el derecho internacional los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي.
    3. Los ataques perpetrados en 2014 contra el personal de mantenimiento de la paz son un trágico recordatorio de que los Estados donde se despliegan operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz tienen la responsabilidad de garantizar su seguridad, que debe ser una prioridad absoluta. UN 3 - إن الهجمات على موظفي حفظ السلام في عام 2014 تذكير فاجع بأن الدول المنشور فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة مسؤولة عن ضمان أمنهم، وهذا ينبغي أن يكون أولوية مطلقة.
    Los miembros del Consejo reiteraron su condena de los continuos ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد إدانتهم لاستمرار الهجمات التي تستهدف حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more