"contra el pueblo coreano" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الشعب الكوري
        
    • بحق الشعب الكوري
        
    • في حق الشعب الكوري
        
    Y los Estados Unidos siguen cometiendo todo tipo de crímenes contra el pueblo coreano bajo la misma bandera. UN وما زالت الولايات المتحدة ترتكب جميع أشكال الجرائم ضد الشعب الكوري متسترة خلف العلم نفسه.
    Los crímenes contra la humanidad sin precedentes en la historia que los Estados Unidos han cometido contra el pueblo coreano son imprescriptibles. UN ولا يمكن أن تتقادم أبدا الجرائم غير المسبوقة في التاريخ بحق الإنسانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري.
    Ese es sólo el primer eslabón de la cadena de todas las atrocidades y los crímenes de lesa humanidad cometidos por el Japón contra el pueblo coreano. UN وهذا لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من الفظائع والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفتها اليابان ضد الشعب الكوري.
    Fue fundado el primero de agosto de 1992 con el objetivo de realizar actividades encaminadas a aclarar concretamente los crímenes antiéticos cometidos por Japón contra el pueblo coreano y exigir plena excusa e indemnización al respecto. UN تم إنشاؤها في الأول من أغسطس عام 1992، ورسالتها هي إجراء النشاط لكشف النقاب عن حقيقة الجرائم غير الإنسانية التي ارتكبتها اليابان بحق الشعب الكوري والمطالبة بالاعتذار والتعويض عنها بالكامل.
    Algunos funcionarios de la secretaría y ciertos Estados miembros deberían pedir disculpas por los delitos que han cometido contra el pueblo coreano y abstenerse de ejercer presiones e imponer directrices a otros países. UN كما يجب أن يقوم بعض موظفي اﻷمانة وبعض الدول اﻷعضاء بالاعتذار عن الجرائم التي ارتكبوها في حق الشعب الكوري وأن يسموا بأنفسهم عن الخضوع لضغوط بلد معين أو لتوجيهاته.
    Los crímenes cometidos por los Estados Unidos contra el pueblo coreano durante siglos de invasión y pillaje son inconmensurables. UN وإن الجرائم التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري على مر القرون من خلال الغزو والنهب جرائم لا تعد ولا تحصى.
    Las brutales atrocidades que cometieron los Estados Unidos contra el pueblo coreano desde la invasión no tienen precedentes en tiempos ni siglos pasados. UN إن الفظائع الوحشية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري منذ غزوه لم يسبق لها مثيل في أي من العصور أو القرون.
    Los Estados Unidos son cómplices de las brutales atrocidades cometidas por el imperialismo japonés contra el pueblo coreano. UN وإن الولايات المتحدة شريك في الفظائع الوحشية التي ارتكبتها الإمبريالية اليابانية ضد الشعب الكوري.
    Ya en el decenio de 1950 las Naciones Unidas participaron en la guerra contra nosotros, prestándose al abuso que los Estados Unidos hicieron de su nombre, y cometieron graves crímenes contra el pueblo coreano y todavía no han resuelto los problemas del pasado pendientes con nuestro país. UN والى وقت يرجع الى الخمسينات، كانت اﻷمم المتحدة طرفا محاربا ضدنا، اساءت الولايات المتحدة استعمال اسمها، وارتكبت جرائم خطيرة ضد الشعب الكوري ولم تقم بعد بتصفية الماضي غير الطبيعي مع بلدنا.
    Para que mejoren las relaciones bilaterales se requiere, en esencia, que el Japón expíe los crímenes que cometió en el pasado contra el pueblo coreano y, a partir de esa base, entable con Corea unas relaciones de buena vecindad que reviertan en beneficio de los pueblos de ambos países y estén en consonancia con las exigencias de los tiempos. UN إن تحسين العلاقات الثنائية يعني، أساسا، أن تصفي اليابان الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الكوري في الماضي، وأن تقوم، على هذا اﻷساس، بتنمية علاقات حسن الجوار لمصلحة شعبي البلدين وطبقا لاحتياجات الزمن.
    Indaga sobre las violaciones de los derechos humanos que se han cometido o cometen por las fuerzas extranjeras contra el pueblo coreano y enfoca la atención de toda la comunidad internacional hacia las medidas dirigidas a solucionar esos asuntos. UN كما انها تتقصى انتهاكات حقوق الإنسان التي قامت أو تقوم بها القوى الخارجية ضد الشعب الكوري وتعمل على توجيه المجتمع الدولي اهتمامه الى القضايا التدبيرية لايجاد حلها.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea condena enérgicamente las temerarias maquinaciones de guerra nuclear de los Estados Unidos y de las autoridades de Corea del Sur contra el pueblo coreano y rechaza resueltamente la injusta resolución de la reunión de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وإن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدين بشدة مكائد الحرب النووية الطائشة التي تدبرها الولايات المتحدة والسلطات الكورية الجنوبية ضد الشعب الكوري وترفض بحزم القرار الجائر الذي اتخذه اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea condena enérgicamente las temerarias maquinaciones de guerra nuclear de los Estados Unidos y de las autoridades de Corea del Sur contra el pueblo coreano y rechaza resueltamente la injusta resolución de la reunión de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وإن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدين بشدة مكائد الحرب النووية الطائشة التي تدبرها الولايات المتحدة والسلطات الكورية الجنوبية ضد الشعب الكوري وترفض بحزم القرار الجائر الذي اتخذه اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cuanto a las relaciones entre mi país y el Japón, éstas serán posibles sólo cuando el Japón nos indemnice por sus crímenes del pasado contra el pueblo coreano. UN وفيما يتعـــــلق بالعلاقــات الكورية - اليابانية فهي لن تصبح ممكنة إلا عندما تدفع اليابان التعويضات على جرائمها السابقة ضد الشعب الكوري.
    Por último, su delegación insiste en que los crímenes de lesa humanidad cometidos por el Japón contra el pueblo coreano en el pasado deben ser examinados por la Comisión antes de emprender cualquier otra labor de examen de resoluciones de derechos humanos dirigidas a determinados países. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يصر على أنه لا بد للجنة من معالجة موضوع الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها اليابان في الماضي ضد الشعب الكوري قبل أن تنظر من جديد في قرارات حقوق الإنسان التي تستهدف بلدانا بعينها.
    Lo importante en su actividad estriba en indagar y estudiar el estado de aseguramiento de los derechos humanos para los ciudadanos de la RPDC y el de cumplimiento de los convenios internacionales de los derechos humanos, verificar los actos de violación de los derechos humanos por parte de las fuerzas exógenas, cometidos contra el pueblo coreano y desplegar actividades de prensa para tomar medidas necesarias. UN من الأمور الهامة في أعمالها استقصاء ودراسة حالة ضمان حقوق الإنسان لمواطني الجمهورية وحالة تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان والقيام بنشر الرأي العام لتحري جرائم انتهاك حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوى الخارجية ضد الشعب الكوري واتخاذ الإجراءات الضرورية.
    Al adoptar la Declaración de Pyongyang en septiembre de 2002, los dos Gobiernos habían acordado abordar los presuntos delitos cometidos en el pasado por el Gobierno del Japón contra el pueblo coreano durante su ocupación militar de los países, la cuestión de los japoneses " desaparecidos " , así como otras cuestiones pendientes. UN وكانت كلتا الحكومتين قد اتفقتا لدى اعتماد إعلان بيونغ يانغ في أيلول/سبتمبر 2002 على معالجة موضوع الجرائم التي يُزعم أن حكومة اليابان قد ارتكبتها في الماضي ضد الشعب الكوري إبان احتلالها العسكري للبلد، وكذلك مسألة اليابانيين " المفقودين " وقضايا أخرى معلقة.
    El Sr. Kim (República Popular Democrática de Corea) recuerda que, con la aprobación de la Declaración de Pyongyang en septiembre de 2002, los Gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y el Japón acordaron reparar los crímenes cometidos contra el pueblo coreano durante la ocupación japonesa de Corea y solucionar el problema de los ciudadanos japoneses desaparecidos. UN 94 - السيد كيم (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): ذكَّر بأن حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان اتفقتا، باعتماد إعلان بيونغ يانغ في أيلول/سبتمبر 2002، على التعويض عن الجرائم التي ارتكبت بحق الشعب الكوري أثناء فترة الاحتلال الياباني لكوريا، وكذلك على تسوية مشكلة الرعايا اليابانيين المختفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more