"contra el pueblo iraquí" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الشعب العراقي
        
    • بحق الشعب العراقي
        
    • حق الشعب العراقي
        
    • ضد شعب العراق
        
    • التي تستهدف الشعب العراقي
        
    • على الشعب العراقي
        
    • ضد شعبه
        
    Acusó a la Comisión y al Comité de practicar una política vengativa contra el pueblo iraquí y pidió a la Comisión que modificara su decisión. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    El Iraq acusó a la Comisión y al Comité de seguir una política de venganza contra el pueblo iraquí y pidió a la Comisión que modificara su decisión. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    Por consiguiente, las sanciones constituyen una forma de genocidio contra el pueblo iraquí. UN واختتم كلمته قائلا إن هذه الجزاءات تمثل بذلك شكلا من أشكال اﻹبادة الجماعية ينفذ ضد الشعب العراقي.
    El Grupo de Trabajo es plenamente consciente de que el procedimiento judicial en curso en el Iraq tiene por objeto someter a la justicia a Saddam Hussein y a otros altos dirigentes del antiguo régimen iraquí por los graves delitos que presuntamente cometieron contra el pueblo iraquí y algunos países limítrofes. UN ويدرك الفريق العامل تماماً أن الإجراءات القضائية الجارية في العراق الآن ترمي إلى تقديم صدام حسين وكبار قادة النظام العراقي السابق إلى العدالة بسبب الجرائم الخطيرة التي يُزعم أنهم ارتكبوها بحق الشعب العراقي وبعض البلدان المجاورة.
    13. Reafirmar la importancia de hacer comparecer ante la justicia a los miembros del régimen anterior del Iraq que hayan cometido crímenes de guerra contra el Irán y Kuwait, y crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí. UN 13 - إعادة تأكيد أهمية تقديم أعضاء النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد إيران والكويت وجرائم ضد الإنسانية في حق الشعب العراقي إلى العدالة.
    Ello revela la verdadera naturaleza de las acciones criminales perpetradas por los Estados Unidos y el Reino Unido contra el pueblo iraquí, que están dirigidas contra todo el territorio del Iraq, y no únicamente contra la supuesta zona de exclusión de vuelo. UN وبهذا تظهر حقيقة اﻷعمال اﻷمريكية والبريطانية اﻹجرامية ضد شعب العراق والتي تستهدف كامل اﻷراضي العراقية وليس ما تدعي بأنه مناطق حظر الطيران فقط.
    En primer lugar, preguntó usted " ¿qué función desempeñó el Gobierno británico en el empleo de uranio agotado contra el pueblo iraquí? " . UN دور الحكومة البريطانية في استخدام اليورانيوم المنضب ضد الشعب العراقي
    Sangramos, morimos y matamos para impedir que esa organización desate tanta violencia contra el pueblo iraquí. TED سالت دماؤنا، قُتِل زملاؤنا، وقتلنا لنوقف تلك المنظمة عن العنف الذي كانت تقوم به بشكل كبير ضد الشعب العراقي.
    También deploramos que se mantengan las injustas sanciones contra el pueblo iraquí y que se prolongue el sufrimiento consiguiente, que ha provocado el deterioro de la salud de todos los iraquíes, en particular los niños. UN كما نستنكر استمرار العقوبات ضد الشعب العراقي ومعاناته نتيجة للحصار الجائر المفروض عليه والذي أدى إلى تدنى الأوضاع الصحية لفئات الشعب كافة، ولاسيما الأطفال.
    El Movimiento considera el atentado no sólo como un ataque contra las Naciones Unidas y sus instituciones, sino también como un despreciable acto de terrorismo contra el pueblo iraquí y la comunidad internacional en su conjunto, así como contra los principios que defendemos. UN وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها.
    El Movimiento considera el atentado no sólo como un ataque contra las Naciones Unidas y sus instituciones, sino también como un despreciable acto de terrorismo contra el pueblo iraquí y la comunidad internacional en su conjunto, así como contra los principios que defendemos. UN وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها.
    Durante mucho tiempo recibió apoyo y protección del antiguo régimen iraquí y también participó en las sangrientas campañas de ese régimen contra el pueblo iraquí. UN وكان النظام العراقي السابق قد وفّر الدعم والمأوى لهذه الجماعة الإرهابية منذ زمن بعيد وشاركت هذه الجماعة في الحملات الدموية التي كان النظام المذكور يشنها ضد الشعب العراقي أيضا.
    Durante mucho tiempo, la organización Mujaheddin e Khalq contó con el apoyo y la protección del antiguo régimen iraquí, el régimen de Sadam Hussein, en cuyas sangrientas campañas contra el pueblo iraquí participó. UN ولقد كانت تلقى الدعم والحماية لفترة طويلة من النظام العراقي السابق بقيادة صدام حسين، وشاركت كذلك في الحملات الدموية، التي شنها صدام ضد الشعب العراقي.
    16. Reiteran la importancia de enjuiciar a los miembros del antiguo régimen iraquí que cometieron crímenes de guerra contra Kuwait y la República Islámica del Irán y crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí. UN 16 - إعادة التأكيد على أهمية تقديم أعضاء النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد الكويت وجمهورية إيران الإسلامية، وجرائم ضد الإنسانية ضد الشعب العراقي إلى العدالة.
    31. El Grupo de Trabajo es plenamente consciente de que el proceso judicial en curso en el Iraq tiene por fin hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de más alto rango del antiguo régimen de Saddam Hussein, entre ellos Tareq Aziz, por los delitos más graves que, presuntamente cometieron contra el pueblo iraquí y algunos países vecinos. UN 31- ويدرك الفريق العامل تماماً أن الإجراءات القضائية الجارية في العراق ترمي إلى تقديم كبار قادة النظام العراقي لصدام حسن السابق للعدالة، بمن فيهم السيد طارق عزيز، لمحاكمتهم على أخطر الجرائم التي يُدعى أنهم ارتكبوها بحق الشعب العراقي وبعض البلدان المجاورة.
    4. Reitera la importancia de que se juzgue a todos los dirigentes del anterior régimen iraquí que hayan cometido crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí y crímenes de guerra contra el Irán y Kuwait; UN 4 - يؤكد مجدداً أهمية محاكمة جميع قادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في حق الشعب العراقي وجرائم حرب ضد كل من إيران والكويت.
    6. La necesidad de examinar los procedimientos, las decisiones y los mecanismos de la Junta de Desbaatificación, incluidos el enjuiciamiento y la condena, de conformidad con la ley, de los autores de crímenes contra el pueblo iraquí; UN 6 - إعادة النظر في إجراءات وقرارات وآليات " هيئة اجتثاث البعث " بما يضمن محاكمة ومحاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم في حق الشعب العراقي وذلك وفقا للقانون.
    De esta forma, los Estados Unidos aprovechan la pasividad de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad ante esta continua agresión, que viene cometiéndose desde 1991, para aplicar sin cortapisas su política hostil contra el Iraq, utilizando además el arma de las sanciones totales impuestas en nombre del Consejo de Seguridad como instrumento para cometer un genocidio contra el pueblo iraquí. UN وهكذا تتخذ الولايات المتحدة من سلبية الأمم المتحدة ومجلس الأمن تجاه هذا العدوان المستمر منذ عام 1991 فرصة لتنفيذ سياستها العدوانية تجاه العراق بدون رادع، إضافة لاستخدامها سلاح العقوبات الشاملة المفروضة باسم مجلس الأمن أداة للإبادة الجماعية ضد شعب العراق.
    Una vez más, pedimos que se levante el embargo impuesto hace ya más de 12 años contra el pueblo iraquí. UN كما نطالب من جديد برفع الحصار المضروب على الشعب العراقي منذ أكثر من 12 سنة.
    En la solicitud no se mencionan las fosas comunes de Hussein, ni su uso de armas químicas contra el pueblo iraquí ni el sufrimiento provocado por las guerras que lanzó contra su pueblo y contra los vecinos del Iraq, ni se hace referencia a su desastroso régimen dictatorial y totalitario, a su quebrantamiento de la solidaridad entre las naciones árabes e islámicas ni a sus continuas acciones perniciosas para la estabilidad de la región. UN إضافة إلى ما تقدم فإن الطلب الليبي يتجاهل مشاعر الشعب العراقي الذي نُكب بنظام صدام حسين وبمقابره الجماعية وبضرب شعبه بالأسلحة الكيمياوية، وبمعاناته من الحروب التي شنها ضد شعبه وضد جيرانه، وممارسته لأبشع أنواع الدكتاتورية ونظام الحكم الشمولي، وتمزيقه تضامن الشعوب العربية والإسلامية وتعريض استقرار المنطقة لخطر مستمر طوال فترة حكمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more