"contra el riesgo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خطر
        
    • ضد مخاطر
        
    • لمكافحة خطر
        
    • ضد خطر
        
    • لمكافحة مخاطر
        
    • لدرء خطر
        
    • ضد احتمال
        
    • النفط من مخاطر
        
    Ese seguro, acompañado de garantías financieras, se previó para proteger a la Organización contra el riesgo de la responsabilidad ante terceros. UN وكان الهدف من هذا التأمين باﻹضافة الى الضمانات المالية، حماية المنظمة من خطر المسؤولية عن مطالبات الغيـــر.
    En momentos de una mundialización acelerada, la advertencia contra el riesgo de consolidación y perpetuación de la marginación de esos países no es una simple frase retórica. UN وفي وقت تزداد فيه العولمة، فإن التحذير من خطر زيادة تهميش هذه البلدان وإدامته ليس مجرد تعبير بلاغي مبالغ فيه.
    A fin de proporcionar una protección óptima contra el riesgo de inscripciones registrales no autorizadas, algunos Estados hacen recaer esta responsabilidad en el propio sistema de registro. UN وبغية توفير أقصى قدر من الحماية من خطر التسجيلات غير المصرح بها، تلقي بعض الدول ذلك العبء على عاتق نظام السجل نفسه.
    Evidentemente, debemos estar en sumo grado en guardia contra el riesgo de que las diversas culturas y religiones se distancien todavía más. UN ولا بد لنا حقا من أن نتحلى بأقصى درجات اليقظة ضد مخاطر التنافر بين الثقافات والأديان المختلفة.
    No obstante, no puede considerarse que el informe sea un plan en toda regla contra el riesgo de corrupción y fraude internos formulado en coordinación con la Administración de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك لا يمكن اعتبار التقرير بمثابة خطة كاملة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين موضوعة بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة.
    Como póliza de seguro contra el riesgo de perder la demanda de interferencia. Open Subtitles ما يعني لهم ، أنّهم يعطونك سعرا عادلا كوثيقة تأمين ضد خطر خسارة زعم التداخل المحتمل
    También seguiremos adoptando medidas para hacer que la comunidad internacional esté más segura contra el riesgo de una guerra nuclear. UN كما سنواصل اتخاذ إجراءات لتأمين المجتمع الدولي أكثر من خطر نشوب حرب نووية.
    Con todo, hizo una advertencia contra el riesgo de que el examen periódico universal se desvirtuara y perdiera sentido. UN غير أنه حذَّر من خطر تشويه الاستعراض الدوري الشامل وتحويله عن معناه.
    Asimismo, el Gobierno del Reino Unido estaba elaborando normas sobre la utilización de guardias privados en buques como protección contra el riesgo de piratería. UN وتعمل حكومة المملكة المتحدة أيضاً على وضع معايير بشأن استخدام حراس مسلحين على متن السفن لحمايتها من خطر القرصنة.
    Por ejemplo, el Ministerio de Finanzas de México ha utilizado con éxito los mercados de futuros, de opciones y de permutas ( " swaps " ) para proteger al país contra el riesgo de una disminución de los ingresos fiscales de las exportaciones de petróleo. UN وعلى سبيل المثال استخدمت وزارة مالية المكسيك بنجاح أسواق العقود اﻵجلة والخيارات والمقايضات لحماية الحكومة من خطر تدني إيرادات الضرائب المفروضة على الصادرات النفطية.
    Del mismo modo, los gobiernos pueden comprar opciones " en nombre " de los exportadores para protegerlos contra el riesgo de la caída de los precios. UN وبالمثل يمكن للحكومات أن تشتري خيارات " نيابة عن " المصدرين لحمايتهم من خطر تدني اﻷسعار.
    Así, las restricciones de la transmisibilidad de las inversiones tal vez no representen en sí una protección suficiente contra el riesgo de incumplimiento del concesionario. UN وعلى ذلك، فإن القيود المفروضة على إمكانية تحويل الاستثمار، في حد ذاتها ووحدها، قد لا تشكل حماية كافية من خطر تخلف صاحب الامتياز عن الأداء.
    Por último, Colombia convino en la necesidad de que la UNCTAD siguiera proporcionando cooperación técnica y asesoramiento en cuanto a políticas a fin de proteger a los gobiernos y usuarios privados contra el riesgo de una elevada inestabilidad de los precios. UN وفي الأخير، وافقت كولومبيا على ضرورة أن يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية والمشورة فيما يخص السياسة العامة الهادفة إلى حماية الحكومات والمستعملين من الخواص من خطر تقلب الأسعار.
    Además, el paquete financiero puede conllevar ciertas salvaguardias contra el riesgo de un interés variable, por ejemplo, las permutas financieras de tipos de interés (interest rate swaps) o los topes de intereses (interest rate caps). UN ويضاف الى ذلك أن مجموعة الاجراءات المالية قد تتضمن اللجوء الى تسهيلات التغطية ضد مخاطر أسعار الفائدة عن طريق مبادلة سعر الفائدة أو اخضاعه لحد أعلى.
    Las medidas de seguridad y el equipo existente no siempre ofrecen garantías suficientes contra el riesgo de intrusión, el robo de equipo o los incendios, como en el caso de la Corte Internacional de Justicia y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN والتدابير والتجهيزات الأمنية الموجودة لا توفر دائما ضمانات كافية ضد مخاطر الدخول غير المصرح به وسرقة المعدات والحريق، كما هي الحال في محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Aumento de los gastos: seguro contra el riesgo de guerra UN ازدياد التكاليف: تأمين ضد مخاطر الحرب
    Tras los atentados del 11 de septiembre, el OIEA inició un programa completo de lucha contra el riesgo de terrorismo nuclear. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر، أطلقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجا شاملا لمكافحة خطر الإرهاب النووي.
    La Junta recomienda que la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y programas de las Naciones Unidas formulen, documenten y apliquen un plan contra el riesgo de corrupción y fraude internos, que comprenda iniciativas sobre la toma de conciencia acerca del fraude. UN 147- يوصي المجلس الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بوضع وتوثيق وتنفيذ خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، بما في ذلك مبادرات إدراك الغش.
    Además, el concesionario que preste esa fianza quizá desee tomar un seguro contra el riesgo de que la autoridad contratante se resarza en virtud de la fianza o de la carta de crédito contingente cuando, de hecho, el concesionario no haya incumplido el acuerdo, y el costo de ese seguro se incluirá en el costo del proyecto. UN وكذلك قد يرغب صاحب الامتياز الذي يصدر مثل هذا الضمان في أن يحصل على تأمين ضد خطر استرداد السلطة المتعاقدة المبلغ المشترط بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الاحتياطي حين لا يكون هناك في الواقع تقصير في الأداء من جانب صاحب الامتياز، وتدخل تكلفة هذا التأمين ضمن تكلفة المشروع.
    En el apartado e) del párrafo 13 y en el párrafo 78, la Junta recomendó que el CCI elaborara un plan contra el riesgo de fraude y corrupción internos. UN 19 - في الفقرتين 13 (هـ) و 78، أوصى المجلس بأن يعد المركز خطة لمكافحة مخاطر الفساد والغش الداخليين.
    Mongolia comparte plenamente la opinión de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía contra el riesgo de su uso y su proliferación. UN تتفق منغوليا تماما مع الرأي القائل بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد لدرء خطر استخدامها وانتشارها.
    4.4 El Estado parte agrega que, en los Países Bajos, el seguro social ha estado orientado siempre a proteger contra el riesgo de la pérdida de ingresos a quienes realizan un trabajo remunerado. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن الضمان الاجتماعي في هولندا كان دائما يتوخى حماية الأشخاص العاملين بأجر ضد احتمال فقدان الدخل.
    a) Seguro de la carga contra el riesgo de guerra UN (أ) التأمين على شحنات النفط من مخاطر الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more