"contra el sudán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد السودان
        
    • على السودان
        
    A pesar de que el Sudán ha demostrado sus buenas intenciones respecto de Eritrea, este país ha venido formulando acusaciones infundadas contra el Sudán. UN وبالرغم من إبداء السودان حسن النوايا تجاه اريتريا الا أن اﻷخيرة ظلت وباستمرار تردد الاتهامات غير المؤسسة ضد السودان إذ:
    Insistió en que le contara todo lo que había dicho el Embajador de los Estados Unidos y sus planes contra el Sudán. UN وأصر على أن أبوح بكل ما ذكره لي سفير الولايات المتحدة وبالمخططات اﻷمريكية ضد السودان.
    Las decisiones adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos contra el Sudán en 1992 y 1993 son contrarias a las recomendaciones de los grupos de trabajo competentes UN مقررات لجنة حقوق الانسان ضد السودان في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ تتنافى مع توصيات اﻷفرقة العاملة المختصة
    Algunos de esos tanques y materiales se conservan como prueba de la participación de Uganda en la agresión contra el Sudán. UN وقد تم التحفظ على بعض هذه الدبابات واﻵليات كأدلة على تورط أوغندا في العدوان على السودان.
    Pido asimismo que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para estudiar los medios y maneras de detener la agresión de Etiopía contra el Sudán. UN وأطلب كذلك الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في سبل ووسائل وقف العدوان اﻹثيوبي على السودان.
    Toda medida negativa tomada contra el Sudán comprometería los esfuerzos de paz. UN إن أي إجراء سلبي يتخذ ضد السودان من شأنه أن يضر بالجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى السلام.
    A causa de la conspiración de silencio que mantienen algunas Potencias, esa agresión no ha sido condenada por los que siguen defendiendo las acusaciones imaginarias de Uganda contra el Sudán. UN ولم يكن ذلك العدوان، بسبب مؤامرة الصمت الذي التزمته بعض الدول الكبرى موضع أي إدانة من جانب الذين استمروا في إبراز اﻹدعاءات اﻷوغندية الملفقة ضد السودان.
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no se pide la imposición de ninguna medida contra el Sudán. UN إن مشروع القرار المعروض علينا لا يطالب بفرض أية تدابير ضد السودان.
    La imposición de las sanciones y las presiones contra el Sudán provocan extrañeza puesto que el Gobierno del Sudán se esforzó en celebrar las conversaciones y tiene interés en su éxito. UN ولذا فقد أثار فرض العقوبات والضغط ضد السودان الدهشة، نظرا لبذل حكومة السودان جهودها ﻹجراء المحادثات واهتمامها بنجاحها.
    Si el objetivo de la agresión de los Estados Unidos contra el Sudán había sido luchar contra el terrorismo, no pudo cumplir su objetivo, sino que, por el contrario, sólo ha colocado más obstáculos frente a la comunidad internacional. UN وإذا كان هدف الولايات المتحدة من عدوانها المسلح ضد السودان هو مكافحة اﻹرهاب فقد أخفقت في تحقيق هذا الهدف، وبدلا من ذلك، فإنها لم تعدُ أن وضعت مزيدا من العقبات أمام المجتمع الدولي.
    Estas injustas campañas culminaron en el proyecto de resolución presentado al Consejo de Seguridad por los Estados Unidos, así como en las constantes insinuaciones acerca de la aplicación de sanciones contra el Sudán. UN وتم تتويج هذه الحملات الظالمة بمشروع القرار الأمريكي المطروح أمام مجلس الأمن والتلويح الدائم بالعقوبات ضد السودان.
    Algunos miembros pidieron que se levantaran las sanciones económicas unilaterales contra el Sudán y se adoptaran medidas para el alivio de la deuda del país. UN ودعا بعض الأعضاء إلى رفع العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب ضد السودان وتخفيف عبء الديون.
    Estamos convencidos de que detrás de esta campaña publicitaria contra el Sudán se oculta el propósito de apartar a nuestro país de su afiliación a los grupos africano y árabe, y el de ensuciar su imagen tildándolo equivocadamente de terrorista. UN إننا مقتنعون بأن الغرض الحقيقي من وراء هذه الضجة الاعلامية ضد السودان هو عزله عن محيطه الافريقي والعربي، وتشويه صورته أمام العالم وربط توجهه الحضاري اﻷصيل بالارهاب، تمهيدا لمحاصرته كما حدث لدول أخرى.
    No es necesario que declare que quienes continúan lanzando acusaciones infundadas contra el Sudán no han presentado ningún tipo de prueba que apoye sus argumentos. UN ولعلي لست بحاجة للاشارة الى تصريحات كبار مسؤولي تلك الجهات التي ظلت تكيل الاتهامات غير المؤسسة ضد السودان والتي تؤكد عدم امتلاكها لدليل مادي على صدق مزاعمها وادعاءاتها.
    Asimismo, al enumerar las decisiones adoptadas contra el Sudán en la esfera de los derechos humanos, el Relator Especial no explicó que la resolución de la Asamblea General de 1992 era prematura, por haber sido aprobada antes de que él presentara su informe. UN كما أنه عندما عدد المقررات التي اتخذت ضد السودان في ميدان حقوق اﻹنسان، لم يوضح أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ جاء قبل أوانه ﻷنه اعتمد قبل أن يقدم تقريره.
    Cabe señalar que estos graves acontecimientos no son aislados sino que forman parte de una febril campaña de hostilidades iniciada contra el Sudán por las altas autoridades y los medios de información de Egipto. UN وجدير بالملاحظة أن هذه التطورات الخطيرة ليست بمعزل عن غيرها، بل هي جزء لا يتجزأ من حملة عدائية محمومة ضد السودان تشنها السلطات العليا وأجهزة اﻹعلام المصرية.
    A esta medida siguió la imposición de un embargo comercial y económico contra el Sudán. UN وأعقب هذه الخطوة فرض حظر تجاري واقتصادي على السودان.
    El Gobierno de los Estados Unidos justificó su ofensiva contra el Sudán invocando dos principios jurídicos: UN ولقد برر المسؤولون في حكومة الولايات المتحدة هجومهم على السودان من وجهة نظرهم بالاستناد إلى مبدأين قانونيين هما:
    Se pide revisión del ataque contra el Sudán UN البعض يطلب مراجعة الهجوم الذي وقع على السودان
    De conformidad con las obligaciones mencionadas anteriormente, le hemos informado diligentemente de los ataques perpetrados por Eritrea contra el Sudán a lo largo de las fronteras orientales de este país. UN ومن واقع التزامنا الذي أسلفنا، فقد دأبنا على إحاطتكم علما بالاعتداءات المباشرة لإريتريا على السودان في حدوده الشرقية.
    El 2 de noviembre, los Estados Unidos decidieron renovar por otro año sus sanciones unilaterales impuestas contra el Sudán. UN وفي الثاني من هذا الشهر، أصدر الرئيس الأمريكي قرارا بتجديد العقوبات الأحادية المفروضة على السودان لسنة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more