Todos los años se observan el Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial sin Tabaco, el Día Mundial del Medio Ambiente, el Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, el Día Internacional de la Alfabetización, el Día Universal el Niño y el Día de los Derechos Humanos; | UN | وتحتفل كل عام بيوم المرأة الدولي واليوم العالمي لﻹمتناع عن التدخين ويوم البيئة العالمي واليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها واليوم العالمي للطفل ويوم حقوق اﻹنسان؛ |
2. El presente informe se refiere a la sección II de la resolución, relativa a la lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ٢ - وهذا التقرير يتناول الفرع ثانيا من ذلك القرار، والذي يتعلق بالعمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها. |
El Sr. KOULIEV (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha tomado medidas para luchar contra el uso indebido y el tráfico de drogas, de conformidad con los compromisos asumidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٤٣ - السيد كولييف )أذربيجان(: قال إن حكومته تتخذ التدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار بالمخدرات وذلك وفقا للالتزامات التي اضطلعت بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Todos los años, la organización lleva a cabo una campaña a nivel nacional para conmemorar el Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ينظم المركز كل عام حملة على المستوى الوطني بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Por entender que las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil cumplen una función crucial en la lucha contra el uso indebido y el tráfico de drogas, alienta particularmente sus actividades en las esferas del tratamiento y la rehabilitación de las víctimas del uso indebido de drogas, el apoyo sicológico a las familias de las víctimas y la difusión de información. | UN | ولكونها تؤمن بأن للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني دورا حاسما تقوم به في مكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار بها، فإنها تشجع أنشطتها بشكل خاص في ميداني معالجة ضحايا إساءة استعمال المخدرات وتأهيلهم، وإسداء المشورة إلى أسر الضحايا، ونشر المعلومات. |
La Junta señala que hay varias formas en que el sistema de justicia penal puede ayudar a la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وتشير الهيئة إلى أنه ثمة عدة طرق يمكن بها لنظام العدالة الجنائية أن يساعد على مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
139. El Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas se celebró en todo el mundo. | UN | 139- وجرى الاحتفال عالميا باليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
22. Acoge con beneplácito también la cooperación constante del Consejo de Europa, cuando procede y según lo dispuesto en las convenciones sobre fiscalización internacional de drogas, con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la lucha contra el uso indebido y el tráfico de drogas, y observa el papel desempeñado por el Grupo Pompidou a este respecto; | UN | 22 - ترحب أيضا بمواصلة مجلس أوروبا التعاون، عند الاقتضاء ووفقا للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مجال مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتلاحظ الدور الذي يقوم به فريق بومبيدو في هذا الصدد؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) tiene por objeto lograr que la comunidad internacional adopte medidas coherentes y eficaces contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | يهدف " برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |