La Sra. Zeenat presentó un recurso especial ante la Corte Suprema contra esta decisión. | UN | وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار. |
Las numerosas protestas de la parte de Georgia contra esta decisión discriminatoria sencillamente no se han tenido en cuenta. | UN | وقوبلت الاعتراضات العديدة التي وجهها الجانب الجورجي ضد هذا القرار التمييزي بالإهمال التام. |
El autor presentó una apelación contra esta decisión ante el Pleno del Tribunal de Familia. | UN | ورفع استئنافاً ضد هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
Una vez más, el autor no recurrió contra esta decisión ante la jurisdicción interna competente. | UN | ومرة أخرى، لم يطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة المحلية المختصة. |
La apelación presentada por la Fiscalía contra esta decisión está siendo examinada actualmente por la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال طعن هيئة الادعاء في هذا القرار معروضا على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن. |
El Tribunal de Distrito de La Haya desestimó un recurso de apelación contra esta decisión, el 7 de mayo de 1999. | UN | وفي 7 أيار/مايو 1999 رفضت محكمة منطقة لاهاي الاستنئاف ضد ذلك القرار. |
Según el Estado Parte, contra esta decisión no se presentó recurso de casación alguno. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم يتم تقديم أي استئناف ضد هذا القرار. |
Presentó un recurso contra esta decisión ante el Tribunal de Distrito de Zagreb, pero transcurridos casi dos años todavía no se había examinado el caso. | UN | فاستأنف ضد هذا القرار أمام محكمة إقليم زغرب، وقد انقضت سنتان تقريباً على القضية ولم تنظر المحكمة فيها بعد. |
Se señala que el Sr. Diabasana no pudo recurrir contra esta decisión ante el Consejo de Estado porque no disponía de asistencia letrada gratuita. | UN | وقيل إن " دال " لم يستطع أن يقدم دعوى استئناف ضد هذا القرار لدى مجلس الدولة، ﻷنه لم توفر له معونة قضائية. |
contra esta decisión el autor presentó un recurso de alzada que fue rechazado por el Ministerio del Interior el 30 de agosto de 1993. | UN | كما رفض وزير الداخلية طلبه الاستئناف ضد هذا القرار في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
El 24 de julio de 1998, el autor presentó un recurso contra esta decisión ante el Tribunal Constitucional checo. 5.8. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 1998، تقدم صاحب البلاغ بشكوى ضد هذا القرار أمام المحكمة الدستورية التشيكية. |
El 17 de noviembre de 1996, el autor y su amigo presentaron una queja contra esta decisión en la que pedían que se reconociese su inocencia y afirmaban que habían sido maltratados por la policía durante la investigación. | UN | 2-6 وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، قدم صاحب البلاغ وصديقه شكوى ضد هذا القرار يطلبان فيها الاعتراف ببراءتهما، ويدّعيان فيها أن الشرطة المكلفة بالتحقيق قد أساءت معاملتهما. |
Puede interponerse recurso contra esta decisión de segunda instancia ante el Tribunal Supremo. | UN | يمكن رفع استئناف ضد هذا القرار الصادر من ثاني درجة إلى المحكمة العليا(113). |
Cualquier apelación contra esta decisión se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة. |
Cualquier apelación contra esta decisión se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة. |
El autor apeló contra esta decisión ante la Comisión suiza de apelaciones en asuntos de refugiados (CRA). | UN | وقُدم طعن في هذا القرار إلى لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء. |
Las ventas sucesivas provocaron reacciones posteriores de China, que protestaría el 24 de julio de 1983 contra esta decisión. | UN | وقد أثارت المبيعات المتتابعة احتجاجات فيما بعد من الصين، حيث أصدرت احتجاجا في 24 تموز/يوليه 1983 ضد ذلك القرار. |
19. El denunciante apeló contra esta decisión afirmando que la condena se basó en pruebas insuficientes ya que no se había demostrado que hubiera empleado palabras insultantes sino que el tribunal sólo había considerado probado que había llamado ignorantes a los guardias, lo que a su juicio no cabía considerar un insulto sino una crítica aceptable respecto de funcionarios públicos. | UN | ٩١- وقدم صاحب الشكوى استئنافاً ضد هذا الحكم محتجاً بأن حكم إدانته لم يستند إلى أدلة كافية حيث إنه لم يثبت تفوهه بعبارات تشهيرية وأن الشيء الوحيد الذي ثبت للمحكمة هو قوله للحرس بأنهم جهلة، وهو لا يعتقد أن هذه الكلمة تشكل إهانة بل هي انتقاد مقبول لموظفين عموميين. |