"contra grupos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الفئات الضعيفة
        
    • ضد الفئات المستضعفة
        
    • ضد المجموعات الضعيفة
        
    • ضد الجماعات الضعيفة
        
    • يتعرض لها أفراد المجموعات الضعيفة
        
    • في استهداف جماعات ضعيفة
        
    • فئات ضعيفة
        
    Discriminación y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز والعنف ضد الفئات الضعيفة
    Aunque los principios de igualdad y no discriminación se asientan en un sólido marco constitucional, persisten problemas de desigualdad y discriminación, en particular contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    33. El racismo también se manifiesta mediante actos de xenofobia y de intolerancia contra grupos vulnerables, como los trabajadores migrantes. UN ٣٣ - كما أن العنصرية تتضح أيضا في اﻷعمال التي تتسم بكراهية اﻷجانب وبالتعصب ضد الفئات الضعيفة مثل العمال المهاجرين.
    Mi Gobierno ha incrementado notablemente su esfuerzo por eliminar la discriminación contra grupos vulnerables como las mujeres, los niños y las personas con discapacidades. UN وقد أدخلت حكومة بلادي زيادة كبيرة على ما تبذله من جهود للقضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة كالنساء والأطفال والمعاقين.
    En el marco de los mecanismos e instrumentos pertinentes, Italia reitera enérgicamente su compromiso permanente de contribuir activamente a la erradicación de cualesquiera formas de racismo, en particular contra grupos vulnerables. UN ضمن إطار الآليات والصكوك ذات الصلة، تكرر إيطاليا بقوة الإعراب عن التزامها المتواصل بالمساهمة النشطة في القضاء على أي شكل من أشكال العنصرية، وبخاصة ضد المجموعات الضعيفة.
    B. La discriminación racial contra grupos vulnerables: examen UN باء - التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحـث أساليب التظلم
    Algunos Estados disponen en la actualidad de protección legislativa para eliminar la violencia cometida contra grupos vulnerables de mujeres y de protección para las mujeres que son objeto de formas múltiples de discriminación. UN 213- ولدى بعض الدول حاليا حماية قانونية من العنف ضد الفئات الضعيفة من النساء والنساء العرضة لمختلف أشكال التمييز.
    Deben incorporarse disposiciones explícitas para impedir que efectúen desalojos forzosos, hostigamiento o intimidación de la población local y discriminación contra grupos vulnerables. UN وينبغي إدراج أحكام صريحة لمنع الشركات من القيام بعمليات إخلاء قسري، ومضايقة أو تخويف السكان المحليين والتمييز ضد الفئات الضعيفة.
    Las raíces del conflicto se encuentran en problemas estructurales del país tales como la pobreza y la desigualdad, la discriminación contra grupos vulnerables, los abusos de los derechos humanos y el control sobre la tierra. UN وتعود جذوره إلى مشاكل هيكلية في البلد كالفقر وعدم المساواة والتمييز ضد الفئات الضعيفة وانتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على الأراضي.
    Pide la modernización de la legislación nacional de lucha contra el racismo, a la luz de las manifestaciones cada vez más abiertas de incitación al odio y a la violencia contra grupos vulnerables. UN وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة.
    Observa, sin embargo, que la elaboración de perfiles basados en rasgos étnicos y la violencia de la policía contra grupos vulnerables en varios países son cuestiones recurrentes que hacen que las víctimas desistan de solicitar reparación, ya que no tienen confianza en el sistema jurídico. UN غير أن المقرّر الخاص يلاحظ أن التصنيف الإثني والعنف اللذين تمارسهما الشرطة ضد الفئات الضعيفة مسألتان يتكرر ظهورهما في العديد من البلدان، وهو ما يثني الضحايا عن اللجوء إلى سبل الانتصاف، وذلك نظرا لعدم ثقتهم في النظام القانوني.
    d) El Comité ha establecido que la discriminación contra grupos vulnerables de mujeres es contraria a la Convención. UN )د( وصفت اللجنة التمييز ضد الفئات الضعيفة من النساء بأنه يتنافى مع الاتفاقية.
    630. Al Comité le preocupa que el castigo corporal sea una práctica muy difundida en el hogar y en la escuela, y también entre los agentes de la policía, contra grupos vulnerables como los niños de la calle. UN 630- تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقاب البدني يمارس على نطاق واسع في البيت وفي المدرسة، ومن قِبل قوات الشرطة، ضد الفئات الضعيفة مثل أطفال الشوارع.
    En 2003, el CRC expresó preocupación por la persistente discriminación social contra grupos vulnerables de niños. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز الاجتماعي ضد الفئات الضعيفة من الأطفال(61).
    44. Nigeria se refirió al establecimiento de la Oficina Nacional de Retorno, destinada a facilitar la reintegración de los exiliados políticos y la aplicación de políticas de igualdad ante la ley y no discriminación contra grupos vulnerables. UN 44- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء مكتب العائدين الوطني الذي يرمي إلى تيسير إعادة إدماج المنفيين السياسيين وتنفيذ السياسات بشأن المساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    93.25 Letonia acepta la recomendación y seguirá intensificando sus esfuerzos por combatir la discriminación contra grupos vulnerables. UN 93-25 تقبل لاتفيا بهذه التوصية وسوف تزيد من تكثيف جهودها لمكافحة التمييز ضد المجموعات الضعيفة.
    En algunos países, se estaban poniendo en práctica campañas de concienciación destinadas a sensibilizar al público en general sobre los efectos del racismo y la necesidad de eliminar los prejuicios contra grupos vulnerables como los inmigrantes, los indígenas, los romaníes, las personas de ascendencia africana y de ascendencia árabe. UN وفي بعض البلدان، هناك حملات جارية لإشاعة الوعي تهدف إلى توعية الجمهور عموماً بالآثار المترتبة على العنصرية والحاجة إلى القضاء على أوجه التحامل والتحيز ضد المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين والشعوب الأصلية والغجر والمتحدرين من أصول أفريقية والمتحدرين من أصول عربية.
    Tema 2 - La discriminación racial contra grupos vulnerables: examen de procedimientos de recurso disponibles para no nacionales, migrantes, solicitantes de asilo, refugiados, minorías y pueblos indígenas UN النقطة 2 : التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحث أساليب التظلم المتاحة لغير الرعايا؛ والمهاجرين؛ وطالبي اللجوء؛ واللاجئين؛ والأقليات والسكان الأصليين؛
    El Comité toma nota con particular preocupación de los informes de que el servicio nacional de seguridad ha emprendido operaciones antiterroristas contra grupos vulnerables o que se consideran una amenaza para la seguridad nacional y regional, como los solicitantes de asilo y los miembros o presuntos miembros de grupos islámicos o partidos islámicos prohibidos (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ التقارير التي تفيد بأن لجنة الأمن القومي تستغل عمليات مكافحة الإرهاب في استهداف جماعات ضعيفة أو جماعات يُتصور أنها تشكل تهديداً للأمن الوطني أو الإقليمي، مثل ملتمسي اللجوء وأعضاء الجماعات أو الأحزاب الإسلامية المحظورة، أو من يُشتبه في عضويتهم في هذه الجماعات أو الأحزاب (المادة 2).
    5. Los líderes del Frente POLISARIO tienen detenida a toda una población, cometiendo actos de intimidación y explotación, particularmente contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN 5 - واختتمت قائلة إن قادة جبهة البوليساريو قد وضعوا شعبا بأكمله في الاحتجاز، وانخرطوا في تخويف واستغلال فئات ضعيفة بوجه خاص مثل النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more