"contra la india" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الهند
        
    • على الهند
        
    • المناهضة للهند
        
    Ese porcentaje tiene que revertirse si el Pakistán desea que creamos seriamente en su compromiso de poner fin al terrorismo transfronterizo contra la India. UN ويجب عكس هذه النسبة إذا أرادت باكستان أن تتوقع منا أخذ التزامها بإنهاء الإرهاب عبر الحدود ضد الهند مأخذ الجد.
    Se utilizaron tácticas similares contra la India en Cachemira después de 1989. UN واستخدمت أساليب مماثلة في كشمير ضد الهند بعد عام 1989.
    Al haberse derrotado a sus ejércitos, el Pakistán ahora está formando y armando a terroristas contra la India. UN وتعمد باكستان اﻵن، بعد أن هزمت جيوشها، الى تدريب وتسليح الارهابيين للعمل ضد الهند.
    No hay amenaza para la paz y la seguridad sino la que causa la participación del Pakistán con la actividad terrorista dirigida contra la India. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن غير ذلك التهديد الذي يسببه التورط الباكستاني في أنشطة إرهابية موجهة ضد الهند.
    No pudo evitar tres guerras entre los dos países y subsanar la injusticia cometida contra la India por la agresión del Pakistán en Cachemira. UN لقد فشل في منع ثلاث حروب بين البلدين، وفي أن يوقف الظلم الواقع على الهند نتيجة العدوان الباكستاني في كشمير.
    Los propios responsables pakistaníes de estos actos terroristas dirigidos contra la India se han jactado de sus acciones. UN وباكستانيون المسؤولون عن هذه اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد الهند يفاخرون بأفعالهم.
    Las pruebas fácticas contra la India son definitivas e irrevocables. UN إن اﻷدلة الوقائعية ضد الهند نهائية ودامغة.
    Recuerdo a la Comisión que la cuestión planteada ante las Naciones Unidas por la India en 1948 consistía en la agresión contra la India por parte del Pakistán. UN وأذكر اللجنة بأن المسألة التي عرضتها الهند على اﻷمم المتحدة في ١٩٤٨ كانت تتعلق بعدوان باكستان ضد الهند.
    Habiendo adoptado tales medidas contra la India, cabe esperar que los asociados europeos adopten medidas comparables contra el Pakistán por la acción similar que ha realizado. UN وبما أننا اتخذنا اجراءات من هذا القبيل ضد الهند فأتوقع أن يوافق الشركاء اﻷوروبيون على تدابير مماثلة تجاه باكستان لقيامها بعمل مماثل.
    El Pakistán se vio obligado a realizar sus ensayos nucleares para mantener la credibilidad de la disuasión nuclear contra la India. UN وكانت باكستان مضطرة إلى إجراء تجاربها النووية حفاظاً على مصداقية الردع النووي ضد الهند.
    Permítaseme que manifieste clara e inequívocamente que el Pakistán es capaz de encontrar -y encontrará- los medios necesarios para mantener una disuasión nuclear creíble contra la India sin necesidad de igualar esa disuasión bomba por bomba, misil por misil. UN واسمحوا لي أن أقول بوضوح لا لبس فيه إن باكستان تستطيع أن تجد، وسوف تجد، السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على مصداقية الردع النووي ضد الهند دون الحاجة إلى مجاراتها قنبلةً بقنبلة وقذيفةً بقذيفة.
    El Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira haría bien en aconsejar al Pakistán que ponga término inmediatamente a la guerra de terrorismo que lleva a cabo contra la India por un aliado interpuesto. UN ويستحسن أن تنصح منظمة المؤتمر الإسلامي باكستان بوضع حدّ فوري لحربها الإرهابية التي تشنها بالوكالة ضد الهند.
    En esta definición se incluye el terrorismo contra la India, así como contra otros países. UN ويشمل هذا التعريف الإرهاب الموجه ضد الهند والبلدان الأخرى على السواء.
    El Pakistán debe honrar su solemne compromiso de no permitir que los territorios que controla sean utilizados para cometer actos de terrorismo contra la India. UN ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند.
    Los miembros de Lashkar-e-Tayyiba han llevado a cabo ataques importantes contra la India y el objetivo del grupo es crear un Estado islámico en Asia Meridional. UN ونفذ أعضاء جماعة لشكر الطيبة هجمات كبيرة ضد الهند وهدفها هو إقامة دولة إسلامية في جنوب آسيا.
    El Pakistán presentó el mes pasado una demanda contra la India relativa al derribo de una aeronave de la Marina pakistaní. Chile ha informado a la Corte y ha anunciado públicamente que tiene intención de someter a la Corte la causa de Pinochet contra España. UN وفي الشهر الماضي قدمت باكستان طلبا ضد الهند يتعلق بإسقاط طائرة تابعة للبحرية الباكستانية؛ وأبلغت شيلي المحكمة، وأذاعت ذلك علانية، عن أنها تنوي عرض قضية بينوشيه على المحكمة ضد أسبانيا.
    Como esperaba, mi distinguido colega del Pakistán ha abordado de nuevo la cuestión de Jammu y Cachemira y ha hecho acusaciones infundadas y falsas contra la India, que están muy lejos de ser realidad. UN وكما هو متوقع، تناول زميلي الموقر ممثل باكستان مرة أخرى مسألة جامو وكشمير، وجاء بادعاءات موجهة ضد الهند لا أساس لها وكاذبة وبعيدة كل البعد عن الحقيقة.
    Estaban planeando un gran golpe contra la India. Open Subtitles وكانوا يخططون لهجوم كبير ضد الهند.
    Es ese objetivo expansionista y aventurero lo que ha llevado al Pakistán a iniciar tres guerras contra la India, como reconoció el pasado mes de agosto un antiguo jefe de las fuerzas aéreas pakistaníes. UN وهذا الهدف التوسعي والمبني على روح المغامرة هو الذي قاد باكستان، على نحو ما سلم به قائد سابق للقوات الجوية الباكستانية في آب/اغسطس الماضي، الى أن تبدأ ثلاثة حروب ضد الهند.
    Las siguientes medidas - análogas a las aplicadas contra la India - se pondrán en práctica inmediatamente: UN وسيجري على الفور تنفيذ التدابير التالية، وهي مماثلة لتلك التي فُرضت على الهند:
    Fuerzas regulares cometieron una agresión premeditada contra la India. UN إذ قامت القوات النظامية بارتكاب عدوان متعمد على الهند.
    La declaración, que es claramente obra del Pakistán, muestra que dicho país se sigue valiendo de la OCI con fines de propaganda contra la India. UN والبيان، وواضح أنه من صنيعة باكستان، يبين أن ذلك البلد لا يزال يستعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي للتمادي في حملته المناهضة للهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more