"contra la integridad física" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد السلامة البدنية
        
    • بالجسم
        
    • موجهة ضد السﻻمة الجسدية
        
    • بجسد
        
    • التي تستهدف السلامة البدنية
        
    • للسلامة الجسدية
        
    • للبدن
        
    • بالسلامة الجسدية
        
    • الموجهة ضد السﻻمة الجسدية
        
    • على السلامة الجسدية
        
    • على السﻻمة البدنية
        
    • سلامتهن البدنية
        
    • سلامة جسم
        
    • في المساس بالسلامة البدنية
        
    • انتهاك السلامة البدنية
        
    Según el artículo 223 y siguientes del Código Penal, la mutilación genital se castiga como un delito contra la integridad física. UN وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية.
    A ese respecto, se deben reformar los códigos penales a fin de que los delitos sexuales se consideren delitos contra la integridad física de la mujer. UN وفي هذا المضمار ينبغي إصلاح قوانين العقوبات لضمان تعريف الجرائم الجنسية بأنها جرائم ضد السلامة البدنية للمرأة؛
    iii) Infligir deliberadamente grandes sufrimientos o atentar gravemente contra la integridad física o la salud; UN ' 3` تعمد إحداث معاناة شديدة أو إلحاق أذى خطير بالجسم أو بالصحة؛
    1. Que el autor haya causado grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    El hecho de que no se denuncien ni se enjuicien las violaciones cometidas en época de guerra se debe en parte a su tipificación errónea como un atentado al honor o una agresión personal y no como un crimen contra la integridad física de la víctima. UN ١٠٣ - يعود سبب الامتناع عن شجب أو مقاضاة جرائم الاغتصاب في زمن الحرب، جزئيا، إلى وصفه خطأ بأنه اعتداء على الشرف أو اعتداء شخصي بدلا من وصفه كجريمة ضد السلامة البدنية للضحية.
    En el derecho nacional e internacional se debe codificar la violación como crimen contra la integridad física de la persona, los gobiernos nacionales tendrían que considerar responsables de sus actos a quienes cometan violaciones en los conflictos internos y reformar sus leyes nacionales para tener en cuenta el carácter fundamental de esa agresión. UN ويجب تقنين الاغتصاب في القانونين الوطني والدولي كجريمة ضد السلامة البدنية للفرد. كما يجب على الحكومات الوطنية تحميل أولئك الذين يرتكبون الاغتصاب أثناء النزاعات الداخلية المسؤولية ويجب عليها إصلاح قوانينها الوطنية لتتناول الطابع الفني لهذه اﻹساءة.
    El UNICEF conviene con la recomendación formulada en un reciente estudio de las Naciones Unidas sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños, en el sentido de que la violencia basada en el género debe considerarse un abuso dirigido contra las mujeres y las niñas por razones políticas y estratégicas y un delito contra la integridad física y la dignidad humana de la persona. UN وأضافت أن اليونيسيف تتفق مع التوصية الواردة في دراسة لﻷمم المتحدة أجريت مؤخرا عن تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال بشأن ضرورة النظر الى العنف القائم على نوع الجنس باعتباره انتهاكا يستهدف المرأة والبنت ﻷسباب سياسية واستراتيجية وباعتباره جريمة ترتكب ضد السلامة البدنية والكرامة الانسانية للفرد.
    En los párrafos 173 a 177 del nuevo Código Penal se define el delito de tortura y otros delitos contra la integridad física. UN ٣٩ - وأضاف قائلا إن جريمة التعذيب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد السلامة البدنية معرفة في الفقرات ١٧٣ إلى ١٧٧ من القانون الجنائي الجديد.
    1. Que se haya infligido contra la integridad física y moral de la víctima un grave abuso de carácter sexual mediante la coacción, la amenaza de la fuerza o la intimidación de manera degradante y humillante para su dignidad; UN ١ - الانتهاك الجسيم ذو الطبيعة الجنسية المرتكب ضد السلامة البدنية أو المعنوية للضحية، بوسائل اﻹكراه، أو التهديد بالقوة، أو الترهيب، بطريقة مهينة لكرامة الضحية ومُحطة من قدرها؛
    iii) Infligir deliberadamente grandes sufrimientos o atentar gravemente contra la integridad física o la salud; UN ' ٣ ' تعمد إحداث معاناة شديدة أو إلحاق أذى خطير بالجسم أو بالصحة؛
    No obstante, no puede excluirse que los ataques graves contra la dignidad humana puedan también interpretarse en el sentido de causar gran sufrimiento o atentar gravemente contra la integridad física o la salud mental o física. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد التفسير القائل بأن الاعتداءات على الكرامة اﻹنسانية تتسبب أيضا في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    1. Que el autor haya causado mediante un acto inhumano grandes sufrimientos o atentado gravemente contra la integridad física o la salud mental o física. UN 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا.
    1. Que el autor haya infligido grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    19. El Comité lamenta que persistan las amenazas y atentados contra la integridad física de los defensores de derechos humanos y principalmente aquellos que trabajan en defensa de los pueblos indígenas (anteriores observaciones finales del Comité [CERD/C/63/CO/2], párr.14) (art. 5). UN 19- وتعرب اللجنة عن أسفها لاستمرار التهديدات والاعتداءات التي تستهدف السلامة البدنية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وأساساً من يعملون منهم في الدفاع عن الشعوب الأصلية (الملاحظات الختامية السابقة للجنة [CERD/C/63/CO/2]، الفقرة 14) (المادة 5).
    Igualmente preocupan las violaciones graves contra la integridad física de los desplazados, particularmente contra sus líderes y las organizaciones que los representan. UN ومما يثير قلقها أيضا الانتهاكات الخطيرة للسلامة الجسدية للمشردين، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد زعمائهم والمنظمات التي تمثلهم.
    La Comisión considera que el artículo 147 de ese mismo Convenio sobre " violaciones graves " , abarca las violaciones y otras agresiones sexuales por constituir éstas " tortura o tratos inhumanos " y que esos crímenes están prohibidos también porque figuran entre los actos que causan " intencionalmente grandes sufrimientos " o " atentan gravemente contra la integridad física o la salud " . UN وترى اللجنة أن المادة ١٤٧ من الاتفاقية ذاتها المتعلقة ﺑ " الانتهاكات الجسيمة " تشمل الاغتصاب وسائر أشكال الاعتداء الجنسي بوصفها تشكل " تعذيبا أو معاملة لا انسانية وانها أيضا محظورة ﻷنها من اﻷفعال التي " تتسبب عمدا في معاناة كبيرة أو ضرر خطير للبدن أو الصحة " .
    Pueden ser atentados contra la integridad física o agresiones de carácter sexual o psíquico. UN ويمكن أن تكون مساسا بالسلامة الجسدية أو إيذاء جنسيا أو نفسانيا.
    Esto surge por ejemplo del artículo 252 del Código Penal, que reconoce a toda persona el derecho a responder de sus actos si estos atenten contra la integridad física o mental de otra persona. UN وهو ما يتجلى على سبيل المثال في المادة 252 من قانون العقوبات الذي يعترف لكل شخص بحق تبرير أفعاله في حالة اعتدائه على السلامة الجسدية أو العقلية لشخص آخر.
    El Comité felicita especialmente al Gobierno de Burkina Faso por las disposiciones y políticas adoptadas conjuntamente con las instituciones civiles a fin de erradicar la práctica de la mutilación genital, que atenta contra el derecho a la seguridad personal y contra la integridad física y moral de las niñas y amenaza su vida y su salud. UN 261 - وتهنئ اللجنة حكومة بوركينا فاصو بشكل خاص على ما اتخذته من تدابير وسياسات للتنسيق مع جميع أركان المجتمع المدني من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي تسيء إلى حق الفتيات في السلامة الشخصية وإلى سلامتهن البدنية والمعنوية وتهدد حياتهن وصحتهن.
    Se impondrá pena de indemnización por lesiones corporales (arsh) y una pena de un año de prisión como máximo, o la indemnización más una multa, a quien cometa un atentado contra la integridad física de otra persona, haya infligido a ésta una lesión que no puede ser cuantificada o haya lesionado su salud. UN يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً
    17. En el caso particular de las agresiones contra la integridad física de los llamados " niños brujos " , la delegación señaló que se estaban estudiando medidas concretas para erradicar dicho fenómeno. UN 17- أمّا بخصوص الحالة الخاصة المتمثلة في المساس بالسلامة البدنية للأطفال الذين يُسمّون " سحرة " ، فقد أشار الوفد إلى أنه يجري التفكير في إجراءات ملموسة للقضاء على هذه الظاهرة.
    Ese mismo día, según se afirma, los milicianos y mercenarios acometieron contra diversas poblaciones civiles, produciendo bajas y atentando contra la integridad física de determinadas personas. UN ويبدو أن الميليشيات والمرتزقة شنوا، في اليوم نفسه، هجمات على السكان المدنيين تسببت في سقوط قتلى وفي انتهاك السلامة البدنية للأشخاص المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more